Sultan Abul-Hajjaj of Grenada hired ships from Castile and used them to take Abul-Fadl and his supporters to Sousse, where he launched a short-lived rebellion. |
Эмир Гранады Абуль-Хаджадж нанял в Кастилии корабли и использовал их, чтобы вывезти Абуль-Фадла и его сторонников в Сус, где тот начал восстание, однако оно вскоре было подавлено. |
After the pacification of the Eastern provinces, and a short visit to Rome, Caesar followed his opponents to Africa and landed in Hadrumetum (modern Sousse, Tunisia) on December 28, 47 BC. |
После усмирения восточных провинций и короткого визита в Рим Цезарь последовал за своими противниками в Африку и высадился в Гадрумете (нынешний Сус, Тунис) 27 декабря 47 года до н. э. |
Maternity units and basic health-care centres of various levels have been created, upgraded or modernized, especially in the Kasserine, Kairouan, Bizerte, Le Kef, Sousse and Tataouine regions. |
создание, переоборудование и модернизация ряда родильных домов и центров первичной медицинской помощи различных уровней, в особенности в областях Кассерин, Кайруан, Бизерта, Эль-Кеф, Сус и Татауин; |
2.8 Two months later, the complainant was questioned by the police for possession of a video cassette showing the bloodshed of 1987 committed by the State security services of Sousse governorate. |
2.8 Спустя два месяца заявитель был задержан полицией с видеокассетой, содержащей запись кровавых расправ 1987 года, совершенных государственной службой безопасности провинции Сус. |
Another false report alleged that there had been attacks on individuals and buildings in certain tourist sites, including a bombing of a hotel in Sousse, and appeals for the boycotting of tourism in Tunisia and Tunisian products. |
В другом ложном сообщении утверждалось, что в некоторых туристических центрах имели место факты нападения на людей и на здания, например, было приведено в действие взрывное устройство в гостинице в городе Сус. |