Well, this is a soulless parade of vanity and ambition. |
Какой бездушный парад амбиций и тщеславия. |
As far as Mom and Dad know, you're just a soulless little psycho. |
Что касается мнения мамы и папы, ты просто малолетний бездушный психопат. |
You are a despicable, heartless, soulless slave-trader, lucky to escape with your life. |
Ты - презренный, бессердечный, бездушный работорговец, радуйся, что тебе оставили жизнь. |
For Riverdale is soulless and corrupt. |
Потому что Ривердэйл - бездушный и развращенный. |
I can only think of one man that soulless. |
На ум приходит только один настолько бездушный. |
Got you that from your mates, the soulless. |
Купила тебе вот это у твоих приятелей, Бездушный. |
Only a soulless psycho would kill the family cat. |
Только бездушный псих мог убить домашнего кота. |
But it makes you a heartless, soulless monster |
Но тогда ты - бессердечный и бездушный монстр. |
What will you do when you are just a big soulless arsenal? |
Что вы сделаете, если вы - только большой бездушный арсенал? |
and its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening |
и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий |
My take... my take... my take is that he's a soulless, dead-eyed monster who murdered the love of my life in cold blood. |
Мое мнение... что я о нем думаю... я думаю, что он бездушный монстр, который хладнокровно убил любовь всей моей жизни. |
And it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy. |
Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный, одинокий, бездарный, жадный коммерсант |
The monstrous, soulless city! |
Монстроподобный, бездушный город! |
You're soulless in Seattle. |
Ты бездушный в Сиэтле. |
You think I'm soulless? |
Думаешь, я бездушный? |
heartless - soulless - threatening |
бессердечный - бездушный - угрожающий |
You're just some soulless lawyer. |
Ты просто бездушный адвокат. |
In Charles Dicken's great novel "A Christmas Carol," the soulless businessman Ebeneezer Scrooge is tormented by a visit from the Spirit of Christmas Past. |
В знаменитой повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. |
This soulless City boy donated a third of his income to charity last year. |
Этот бездушный коммерсант пожертвовал треть своего дохода на благотворительность в прошлом году. |