| Well, this is a soulless parade of vanity and ambition. | Какой бездушный парад амбиций и тщеславия. |
| As far as Mom and Dad know, you're just a soulless little psycho. | Что касается мнения мамы и папы, ты просто малолетний бездушный психопат. |
| You are a despicable, heartless, soulless slave-trader, lucky to escape with your life. | Ты - презренный, бессердечный, бездушный работорговец, радуйся, что тебе оставили жизнь. |
| For Riverdale is soulless and corrupt. | Потому что Ривердэйл - бездушный и развращенный. |
| I can only think of one man that soulless. | На ум приходит только один настолько бездушный. |
| Got you that from your mates, the soulless. | Купила тебе вот это у твоих приятелей, Бездушный. |
| Only a soulless psycho would kill the family cat. | Только бездушный псих мог убить домашнего кота. |
| But it makes you a heartless, soulless monster | Но тогда ты - бессердечный и бездушный монстр. |
| What will you do when you are just a big soulless arsenal? | Что вы сделаете, если вы - только большой бездушный арсенал? |
| and its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening | и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий |
| My take... my take... my take is that he's a soulless, dead-eyed monster who murdered the love of my life in cold blood. | Мое мнение... что я о нем думаю... я думаю, что он бездушный монстр, который хладнокровно убил любовь всей моей жизни. |
| And it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy. | Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный, одинокий, бездарный, жадный коммерсант |
| The monstrous, soulless city! | Монстроподобный, бездушный город! |
| You're soulless in Seattle. | Ты бездушный в Сиэтле. |
| You think I'm soulless? | Думаешь, я бездушный? |
| heartless - soulless - threatening | бессердечный - бездушный - угрожающий |
| You're just some soulless lawyer. | Ты просто бездушный адвокат. |
| In Charles Dicken's great novel "A Christmas Carol," the soulless businessman Ebeneezer Scrooge is tormented by a visit from the Spirit of Christmas Past. | В знаменитой повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. |
| This soulless City boy donated a third of his income to charity last year. | Этот бездушный коммерсант пожертвовал треть своего дохода на благотворительность в прошлом году. |