You are a despicable, heartless, soulless slave-trader, lucky to escape with your life. | Ты - презренный, бессердечный, бездушный работорговец, радуйся, что тебе оставили жизнь. |
And it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy. | Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный, одинокий, бездарный, жадный коммерсант |
You're soulless in Seattle. | Ты бездушный в Сиэтле. |
You're just some soulless lawyer. | Ты просто бездушный адвокат. |
In Charles Dicken's great novel "A Christmas Carol," the soulless businessman Ebeneezer Scrooge is tormented by a visit from the Spirit of Christmas Past. | В знаменитой повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. |
Well, you were right about my book being a bit soulless. | Ну, а ты была права по поводу моей книги - в ней нет души. |
So tell me, Guest, am I soulless? | Так скажи, гость, неужели у меня нет души? |
It was just soulless. | В ней просто нет души. |
Mate, she is soulless. | Друг, у нее нет души. |
That's kind of the way I felt the whole time I was soulless. | Примерно так я себя чувствовал, пока был без души |
The stillbirth of the soulless child. | Рождение мертвого ребенка без души. |
You're stuck with the soulless guy, so you might as well work with me. | Ты застрял с парнем без души, давай хотя бы действовать сообща. |
You're stuck with the soulless guy, So you might as well work with me. | Ты повязан с парнем без души, почему бы нам не работать вместе. |
"The first infant born without a soul, born dead such as a soulless child must be..." | "Первый ребенок, родившийся без души, мертворожденный..." |
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. | Возможно, прихлебатели ортодоксии наконец его поймали. |
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy. | Я не сделал ничего плохого и не хочу, чтобы меня преследовали вы, или ваши прихлебатели ортодоксии. |
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears. | И когда прихлебатели ортодоксии отказались продолжить его наиважнейшие исследования, в моих ушах прогремел трубный глас судьбы. |