I have no idea what Sophie was doing, But I'm sure it was nothing good. |
Я не имею понятия что София делала, но я уверен, что ничего хорошего. |
His wife, Sophie, sister of Prince Philip of Greece and Denmark, later Duke of Edinburgh, consort of Queen Elizabeth II of the United Kingdom, died in 2001. |
Его супруга София, сестра принца Филиппа Греческого и Датского, впоследствии герцога Эдинбургского, супруга королевы Елизаветы II, скончалась в 2001 году. |
Marie José of Belgium (Marie-José Charlotte Sophie Amélie Henriette Gabrielle; 4 August 1906 - 27 January 2001) was the last Queen of Italy. |
Мария Жозе Бельгийская (Мария Жозе Шарлотта София Амелия Генриетта Габриэлла, 4 августа 1906 - 27 января 2001) - последняя королева Италии. |
Sophie of Pomerania-Stettin (c. 1460 - 26 April 1504, Wismar), was Duchess of Mecklenburg by marriage from 1478 to 1504. |
София Померанско-Штеттинская (ок. 1460 - 26 апреля 1504) - герцогиня Мекленбургская по браку с 1478 по 1504 год. |
I'm his wife, Sophie. |
Я его жена, София |
Sophie will get you something to eat. |
София принесёт тебе что-нибудь поесть. |
Sophie and Johan remain at the east end. |
Фальк и София у восточного выхода |
Sam, it's Sophie. |
Сэм, это София. |
My little darling Sophie. |
Моя маленькая дорогая София. |
Where are you, Sophie? |
Где ты, София? |
Anna Sophie received a fine education. |
Анна София получила хорошее образование. |
This is my friend Sophie there. |
Это моя подруга, София. |
Not my aunt Sophie. |
Только не моя тётя София. |
The marriage was arranged at the behest of her aunt the Queen Sophie Magdalene of Denmark. |
Браку поспособствовала тётка Эрнестины, королева Дании София Магдалена. |
Sophie de Condorcet allowed the Cercle Social - an association with the goal of equal political and legal rights for women - to meet at her house. |
София де Кондорсé позволяла участникам объединения «Социальный кружок» (Cercle Social), ставившего целью достижение равных политических и юридических прав женщин, встречаться в своём доме. |
Sophie was raised with a great love for England and all things associated with it as a result, and had frequent trips to visit her grandmother Queen Victoria, whom she loved. |
София росла с большой симпатией к Великобритании, периодически навещала свою английскую бабушку королеву Викторию, которую очень любила. |
He wanted his sons to lead the uncomplicated life of a country squire, while he intended that his daughter, Sophie, would be happy at the side of a socially-suitable partner whom she loved. |
Он хотел, чтобы его сыновья вели простую жизнь деревенских сквайров, а дочь, София, была бы счастлива рядом с социально-подходящим партнёром, которого она бы любила. |
In 1830, her husband ascended to the grand ducal throne as Leopold I, and Sophie became Grand Duchess of Baden. |
В 1830 году её супруг стал правящим герцогом Бадена, и София получила титул Великой герцогини Бадена. |
He made several visits to Greece where his aunt Princess Sophie of Prussia was the wife of King Constantine I. In 1922, he left university without completing a degree and took a job at the Kaiser-Friedrich-Museum in Berlin. |
Он несколько раз ездил в Грецию, где его тетя принцесса София Прусская была женой короля Константина I. В 1922 году Филипп бросил университет, не закончив обучение, и устроился на работу в Музей Кайзера Фридриха в Берлине. |
On 25 August 1590 Sophie promised her father, that she would renounce for her son, if he should beget a son of his own with his second wife Anna of Pomerania-Wolgast. |
При этом 25 августа 1590 года София пообещала герцогу, что она согласится с отказом отца от соблюдения этого обещания, если во втором браке с Анной Померанской-Вольгаст у него родится сын. |
In addition to von Eyben, Caroline Matilda made friends with Christine Sophie von Gähler, Anna Sofie Bülow, and Amalie Sofie Holstein, who were known for their love affairs. |
Помимо Эйбен, в отсутствие Кристиана в круг друзей Каролины Матильды вошли Кристина София фон Гехлер, Анна София Бюлов и Амалия София Гольштейн; все они были известны любовными похождениями. |
However, after that city had also been lost to the Garibaldines in the aftermath of the battle of the Volturnus (October), he and Marie Sophie took refuge in the strong coastal fortress of Gaeta, 80 km north of Naples. |
Однако после того, как и этот город был захвачен Гарибальди, король и Мария София укрылись в хорошо укрепленной прибрежной крепости Гаэта, находящийся в 80 км к северу от Неаполя. |
The Danish Queen dowager Sophie of Mecklenburg-Güstrow, daughter of Duke Ulrich of Mecklenburg, ruling the Prince-Bishopric of Schwerin as Lutheran administrator as Ulrich I, considered the prince-bishopric as a good sustenance for her son Ulrik. |
Датская вдовствующая королева София Мекленбург-Гюстров, дочь герцога Ульриха Мекленбургского, правящего князя-епископа Шверина, считала этот титул хорошим средством к существованию для своего сына Ульриха. |
The former queen Fredrika is quoted as saying, "Sophie would never in the world have done that, she thinks of herself too highly for that." |
Бывшая королева Фредерика позже записала в дневнике «София никогда в своей жизни не сделала бы подобного, она слишком высокого мнения о себе». |
Duchess Sophie then whispered into Franz Ferdinand's ear, and after a pause, Franz Ferdinand said to the mayor: "Now you may speak." |
Затем герцогиня София что-то прошептала мужу, и после паузы Франц Фердинанд сказал мэру: «Теперь Вы можете говорить». |