Well, couldn't Sophie have predicted the outcome and put all your minds at ease? | Что ж, разве Софи не могла предсказать исход и успокоить вас? |
You've got Sophie anyway. | И в любом случае у тебя есть Софи. |
No, Sophie Malaterre. | Нет, её зовут Софи Малатер. |
Sophie, I'm done. | Софи, с меня хватит. |
(Laughs) It's been a long time since I've had a Sophie in my life. | Слушай, такого как Софи у меня уже долго не было. |
Sophie kept a detailed diary most of her life, which reveals much about Austrian court life. | На протяжении большей части жизни София вела подробный дневник, в котором много говорится о жизни австрийского императорского двора. |
The only woman I've ever been in love with is Sophie, my darling daughter. | Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь. |
I have no idea what Sophie was doing, But I'm sure it was nothing good. | Я не имею понятия что София делала, но я уверен, что ничего хорошего. |
This is my friend Sophie there. | Это моя подруга, София. |
Duchess Sophie then whispered into Franz Ferdinand's ear, and after a pause, Franz Ferdinand said to the mayor: "Now you may speak." | Затем герцогиня София что-то прошептала мужу, и после паузы Франц Фердинанд сказал мэру: «Теперь Вы можете говорить». |
Sophie, don't be too strict. | Софья, ну не сердись так. |
Sophie, may I present Prince Myshkin, our new lodger. | Софья, представляю тебе князя Мышкина, нового постояльца. |
Sophie, I find your language distressing. | Софья, твоя речь меня весьма удручает. |
Alongside Carl Jonas Love Almqvist, August Blanche, Fredrika Bremer and Emilie Flygare-Carlén, Sophie von Knorring dominated the Swedish realistic literature in the 1830s and 1840s. | Наряду с Карлом Йонасом Лув Альмквистом, Августом Бланшем, Фредрикой Бремер и Эмилией Флигаре-Карлен, Софья фон Кнорринг стояла у истоков шведской реалистической литературы 1830-х и 1840-х годов. |
Sophie, your rancor exasperates me and I warn you... | Софья, твоя злоба невыносима... |
Diners can choose between tasty modern cuisine in the sophisticated Schwarz & Weiz restaurant, and delicious French specialities in Sophie's Bistro. | Посетители могут выбирать из блюд аппетитной современной кухни в уникальном ресторане Schwarz & Weiz и превосходной французской кухни в бистро Sophie. |
Many of the works published by The Sophie Project are present in the public domain and can be reproduced, distributed, copied and edited by users. | Большая часть работ, опубликованных проектом Sophie, находится в общественном достоянии, и может свободно воспроизводиться, распространяться, копироваться и редактироваться пользователями. |
Since the beginning of The Sophie Project, undergraduates and graduate students, as well as faculty, have been encouraged to expand their research of German-speaking women's writing. | С начала работы проекта Sophie ряду магистрантов и аспирантов, а также преподавателей было предложено расширить свои исследования творчества немецкоязычных женщин. |
Sophie's Bistro is open from 11:00 until 23:00 each day. | Бистро Sophie работает ежедневно с 11:00 до 23:00. |
Colliii Award winning artist Claudine Colardi received a proto-type of little Sophie and she is now up for auction. | Продажа ограниченного выпуска Софи (Sophie) быстро законьчилась. |
Sophie Anne's overstated perfume is all over this. | От всего этого просто разит знаменитыми духами Софи-Энн. |
He's a sheriff under Sophie Anne. | Он служит шерифом у Софи-Энн. |
I mean Sophie Anne no harm. | Я не желаю зла Софи-Энн. |
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. | Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня. |
Sophie Anne is a delightful eccentric. | И экцентричная Софи-Энн, как раз в моём вкусе. |