Английский - русский
Перевод слова Soliciting

Перевод soliciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вымогательство (примеров 15)
If you're alone outside, that's soliciting. Если ты одна на улице - это вымогательство.
Section 2635, wherein White House employees are specifically enjoined from receiving or soliciting gifts over $20 in value. Раздел 2635, в котором сотрудникам Белого Дома специально описано получение или вымогательство подарков, стоимостью более $20.
(Article 21) Although this article has already been partly implemented, the experts encourage Mauritius to consider amending its legislation so that the penalization of soliciting or accepting a benefit is not contingent upon the absence of consent of the official's superior. (Статья 21) Хотя эта статья уже частично воплощена в жизнь, эксперты советуют Маврикию рассмотреть возможность изменения его законодательства таким образом, чтобы наказание за вымогательство или принятие неправомерного преимущества не зависело от отсутствия согласия руководителя данного должностного лица.
He's never held a job for more than a year, he's got busts for soliciting, possession. Он никогда не задерживался на одной работе более чем на год, у него приводы за вымогательство, грабежи.
Thus, collection of funds, recruiting or soliciting of funds from other countries may be in-built to the Criminal Code Act to be criminal offences. Таким образом в Закон об Уголовном кодексе в качестве уголовных преступлений можно включить сбор, вымогательство или ходатайство о получении средств от зарубежных стран.
Больше примеров...
Просьбой представить (примеров 15)
OIOS also assessed the procedures and controls established by the Office of Central Support Services for soliciting and evaluating proposals from prospective contractors. УСВН также проанализировало созданные Управлением централизованного вспомогательного обслуживания механизмы и процедуры обращения к перспективным подрядчикам с просьбой представить свои предложения и анализ таких представленных предложений.
Accordingly, letters soliciting information on the above programmes were sent to respective entities of the United Nations system. С учетом этого соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций были разосланы письма с просьбой представить информацию о вышеупомянутых программах.
On the same date, a number of questions were sent to the communicant soliciting clarification and additional information on a number of issues in the communication. В тот же день автору сообщения был направлен ряд вопросов с просьбой представить разъяснения и дополнительную информацию по ряду проблем, поднятых в сообщении.
The Special Unit for TCDC sent out five sets of questionnaires in the middle of October 1994 soliciting information from countries, the United Nations system and other organizations. В середине октября 1994 года Специальная группа по ТСРС разослала странам, системе Организации Объединенных Наций и другим организациям пять наборов анкет с просьбой представить информацию.
The meeting requested the secretariat to send an additional note verbale to Member States soliciting information on the concept of the liability of legal persons in the context of the provision of mutual legal assistance. Совещание просило секретариат разослать всем государствам-членам дополнительную вербальную ноту с просьбой представить информацию о толковании понятия ответственности юридических лиц в контексте оказания взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Запрашивание (примеров 7)
The Committee's approach to this will involve soliciting inputs from multiple sources, including the subjects of OIOS oversight activities. Подход Комитета к этому вопросу будет включать запрашивание информации из многочисленных источников, в том числе от организаций, являющихся объектами надзорной деятельности УСВН.
Soliciting the views of States by means of questionnaires was useful to the extent that States responded. Запрашивание мнений государств посредством вопросников полезно лишь до той степени, пока государства отвечают.
Those activities include soliciting information from a wide variety of organizations on violations against the human rights of migrants, identifying the distinct forms of racial discrimination and racism that confront different categories of migrants, and several investigatory field missions which racial discrimination will be a key element. Эти мероприятия предусматривают запрашивание у самых различных организаций информации о случаях нарушения прав человека мигрантов, выявление конкретных форм расовой дискриминации и расизма, которые приводят к столкновениям между различными категориями мигрантов, и проведение нескольких миссий по расследованию на местах, ключевым элементом которых станет проблема расовой дискриминации.
B. Soliciting NGO Views В. Запрашивание мнений неправительственных организаций
Actions put into place to increase female researchers' access to funding include soliciting funding applications from women researchers, which is done in South Africa, as well as setting a target for the proportion of women funded or introducing funding programmes open to women only. Меры, принимаемые для расширения доступа женщин-исследователей к финансированию, включают запрашивание заявок о финансировании конкретно от женщин-исследователей, как это делается в Южной Африке, а также установление целевого показателя доли женщин, получающих финансирование, или осуществление программ финансирования, открытых исключительно для женщин.
Больше примеров...
Домогательство (примеров 7)
Listen, nobody wants to book you for soliciting. Послушайте, никто не хочет арестовать вас за домогательство.
You're under arrest for pandering, soliciting... child endangerment, and whatever else applies. Ты арестован за сводничество, домогательство... подвергание детей опасности, и за все остальное, что подходит.
The report also stated that as from 1 March 2000, new legislation had increased the penalties for "prohibited soliciting". В докладе также указывается, что с 1 марта 2000 года в соответствии с новым законодательством будет усилено наказание за «запрещенное домогательство».
And there's a connection to Gary Barton, the boy on the list that was arrested multiple times for soliciting before he disappeared. И существует связь с Гэри Бартоном, мальчиком из списка, которого арестовывали много раз за домогательство, а потом он исчез.
Here. You can put it towards your bail when I call the police And have you arrested for soliciting a minor! Держи, пригодится на залог, когда я вызову полицию и тебя арестуют за домогательство к несовершеннолетнему!
Больше примеров...
Запрашивая (примеров 6)
The Government was currently assessing whether to lift the state of emergency in certain areas, including by soliciting the views of the local people concerned. В настоящее время правительство производит оценку возможности отмены чрезвычайного положения в некоторых районах, запрашивая при этом мнение местного населения этих районов.
Governments can facilitate the process by reaching out to older persons and the organizations which represent them, providing them with needed information and soliciting their comments and feedback. Правительства могут содействовать этому процессу путем взаимного общения с престарелыми и представляющими их организациями, предоставляя им необходимую информацию и запрашивая их комментарии и отклики.
This type of contract allows the requisitioner to acquire the required goods and services from the contractor in an amount up to the "not to exceed" (NTE) limit, without soliciting bids each time, thereby significantly reducing the procurement cycle. Контракты этого типа позволяют направляющим заявки подразделениям приобретать требующие товары и услуги у поставщиков в объеме, не превышающим установленный предел, не запрашивая предложений каждый раз, что значительно сокращает цикл закупок.
He also worked to expand political participation by soliciting views from women and from youth organizations affiliated with the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement on the best way to advance the peace process. Он работал также над расширением политического участия, запрашивая мнения женских и молодежных организаций, связанных со сторонами, подписавшими Соглашение Лина-Маркуси, о том, как наилучшим образом способствовать развитию мирного процесса.
It is also recommended that Member States reach out to older persons and the organizations that represent them, providing them with needed information and soliciting their feedback to make the national implementation process inclusive. Государствам-членам также рекомендуется наладить контакты с пожилыми людьми и представляющими их организациями, представляя им необходимую информацию и запрашивая их отзывы, дабы сделать процесс национального осуществления всеохватывающим.
Больше примеров...
Приглашении к (примеров 6)
This Law applies to the types of procurement referred to in paragraph (2) of this article where and to the extent that the procuring entity expressly so declares to suppliers or contractors when first soliciting their participation in the procurement proceedings. З) Настоящий Закон применяется к видам закупок, упомянутым в пункте 2 настоящей статьи, когда и поскольку закупающая организация ясно заявляет об этом поставщикам (подрядчикам) при первом их приглашении к участию в процедурах закупок.
Article 9 (1) states that the general rule on form of communications is "subject to... any requirement of form specified by the procuring entity" when first soliciting participation. В статье 9(1) указывается, что общее правило в отношении формы сообщений определяется "с учетом любых требований в отношении формы, предъявленных закупающей организации" при первом приглашении к участию в процедуре закупок.
Suppliers and contractors may [become a party to the open framework agreement] at any time during its operation. [Applications to become parties] shall include all information specified by the procuring entity when first soliciting participation in the procurement. Поставщики и подрядчики могут [представить заявки на присоединение] к открытому рамочному соглашению в любое время в течение срока его действия. [В заявки на присоединение] включается вся информация, указанная закупающей организацией при первом приглашении к участию в процедурах закупок.
The procuring entity shall evaluate all such submissions to the framework agreement received during the period of its operation [within a maximum of [...] days] in accordance with the selection criteria set out when first soliciting participation in the framework agreement. З) Закупающая организация оценивает все такие предложения в связи с рамочным соглашением, полученные в течение срока его действия [в течение максимум [...] дней] в соответствии с критериями отбора, установленными при первом приглашении к участию в рамочном соглашении.
Unless already provided when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings, the invitation to participate in the auction shall set out all information referred to in article 51 ter (7). В приглашении к участию в аукционе излагается вся информация, упомянутая в статье 51 тер (7), если она уже не была представлена при первом приглашении поставщиков к участию в процедурах закупок.
Больше примеров...
Подстрекательство к (примеров 4)
If Kidman forced Finizio to kill Barnes, it's still conspiracy and soliciting homicide and all that. Если Кидман послал Финицио убить Барнса, это по прежнему заговор и подстрекательство к убийству, и все такое.
Did you come up with a reason to arrest Mundy for soliciting murder? Ты нашел причину, позволяющую арестовать Манди за подстрекательство к убийству?
How did I know you wouldn't arrest me for soliciting a murder for hire? Откуда мне было знать, что вы меня не арестуете за подстрекательство к убийству по найму?
In the Chapter "Criminal Offence and Criminal Liability" of the General Provisions, the Penal Code incriminates collaboration, soliciting or supporting in the committing a criminal offence. В главе «Уголовные преступления и уголовная ответственность» Общих положений Уголовный кодекс квалифицирует соучастие в преступлении, подстрекательство к совершению преступления или пособничество в совершении преступления как преступные деяния.
Больше примеров...
Запросив (примеров 6)
Also requests the Executive Secretary to establish the founding Board of Governors by soliciting nominations from member countries; З. просит также Исполнительного секретаря создать первый учредительный совет управляющих, запросив кандидатуры из стран-членов;
In accordance with paragraph 3 of Commission resolution 1997/33, the Secretary-General sent a note verbale dated 14 September 1998 to all Governments, relevant United Nations bodies, specialized agencies and non-governmental organizations, soliciting their opinion on the International Guidelines. З. В соответствии с пунктом З резолюции 1997/33 Комиссии Генеральный секретарь направил всем правительствам, соответствующим органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и неправительственным организациям вербальную ноту от 14 сентября 1998 года, запросив их мнения относительно Международных руководящих принципов.
Other delegations stated that it would be premature to request the Secretary-General to prepare a study on the precedents regarding the convening of such a meeting without first soliciting the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations. По мнению других делегаций, было бы преждевременно просить Генерального секретаря подготовить исследование относительно прецедентов, касающихся созыва таких заседаний, не запросив сначала мнений Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
In view of the above, and after soliciting the ideas of participating NGOs, the Working Group discussed the most efficient mechanism to address contemporary forms of slavery, in the context of the reform of the human rights system. С этой целью, запросив мнения представителей НПО в связи с реформой правозащитной системы, Рабочая группа обсудила вопрос о наиболее эффективном механизме по рассмотрению современных форм рабства.
The International Law Commission, in the report on its work at the fifty-fifth session, submitted to the General Assembly of the United Nations at its fifty-eighth session, also raised some specific questions soliciting the views of Member States to guide the future work of the Commission. Комиссия международного права в докладе о работе ее пятьдесят пятой сессии, представленном Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят восьмой сессии, также поставила некоторые конкретные вопросы, запросив мнения государств-членов для направления будущей деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 11)
Secondly, the meeting aims at soliciting advice and input to the UNESCO programme on linking cultural and biological diversity. С другой стороны, оно должно помочь заручиться рекомендациями и предложениями для программы ЮНЕСКО по увязке культурного и биологического разнообразия.
It is hoped that through such improvements, the Institute will succeed in soliciting the additional technical assistance it needs to meet its obligations. Следует надеяться, что благодаря такому расширению связей Институт сможет заручиться дополнительной технической поддержкой, которая необходима ему для выполнения своих обязательств.
That called for the development of a strong capability in manufacturing, justifying the establishment of a metalworking and machine tools centre, for which Ghana was soliciting support from UNIDO. Для этого необходимо создать мощный потенциал в обрабатывающих отраслях про-мышленности, в частности, построить металлообраба-тывающий и машиностроительный комбинат, в связи с чем Гана хочет заручиться поддержкой ЮНИДО.
Government has taken a deliberate step to involve the private sector in the policy debate by soliciting the views of the private-sector associations and other non-governmental actors in the fields of manufacturing and commerce. Правительство осознанно предприняло шаги, направленные на привлечение частного сектора к политической дискуссии, пытаясь заручиться мнением ассоциаций частного сектора и других неправительственных организаций в области промышленного производства и торговли.
The Committee also recommends that the State party immediately undertake efforts to continue gender training of Government officials at all levels and to allocate funds for the Plan's implementation by creating budget lines within the ministries charged with implementation as well as by soliciting international donors. Комитет рекомендует также государству-участнику незамедлительно предпринять усилия для продолжения учебной подготовки по гендерным вопросам среди правительственных чиновников всех уровней и выделить средства на осуществление плана путем выделения министерствам, которым поручена его реализация, специальных бюджетных ассигнований, а также заручиться финансовой помощью международных доноров.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 4)
Thus, collection of funds, recruiting or soliciting of funds from other countries may be in-built to the Criminal Code Act to be criminal offences. Таким образом в Закон об Уголовном кодексе в качестве уголовных преступлений можно включить сбор, вымогательство или ходатайство о получении средств от зарубежных стран.
As a result, an application for clarification was made, requesting the Constitutional Court to clarify what precisely were the errors committed at the moment of soliciting tenders. Так, в Конституционную палату было внесено ходатайство об уточнении решения, с тем чтобы Палата уточнила, какие именно упущения были допущены в момент объявления торгов.
Some agencies respond to Petitions for Reconsideration by making changes to the Final Rule without first soliciting public comment, if those changes are either within the scope of the NPRM or are a reasonable outgrowth of the NPRM. Некоторые ведомства реагируют на ходатайство о пересмотре путем внесения изменений в окончательную норму даже без предварительного обращения к общественности на предмет представления замечаний, если эти изменения либо не выходят за рамки НПРМ, либо являются обоснованным результатом этапа НПРМ.
the carrying out, within or from Djibouti, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and вербовку, сбор средств или ходатайство о предоставлении других форм поддержки со стороны третьих стран как на территории Джибути, так и с нее; и
Больше примеров...