| Sears, for a new sofa. | В Сирс, купил новый диван. |
| I mean, it's only a sofa. | Да ладно, это же просто диван. |
| There's an old sofa in the basement and I'll throw you down some blankets. | В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял. |
| And I think we might get some better furniture... and put your stuff in the other bedroom... like it was a den... 'cause the sofa you got seen better days... | И я думаю, нам нужна мебель получше... а твои вещи нужно убрать в другую спальню... а то живем как в берлоге... потому, что диван знавал и лучшие дни... |
| There's even a pull-out sofa, I'm told. | Там даже есть раздвижной диван. |
| Didn't want to but "Stevie, I can't cope, we're a sofa and a little pouffe". | Не хотела, но "Стиви, я не справляюсь, мы как софа и маленький пуфик". |
| All UNRWA shipments were required to enter through the smaller Sofa or Kerem Shalom crossings, both of which are unequipped to handle containers and were often closed for imports. | Все грузы БАПОР было необходимо ввозить через менее крупные контрольно-пропускные пункты Софа и Керем-Шалом, оба из которых не приспособлены для работы с контейнерами и зачастую были закрыты для ввоза импорта. |
| Data from SOFA and Kay Fanm | Данные «Софа» и «Кай Фанм» |
| Sofa was closed for 275. | Софа была закрыта 275 дней. |
| Sources: MSF/F, SOFA and Kay Fanm reports. | Источники: Доклады МСФ-Ф, «Софа» и «Кай Фанм». |
| Let me sleep on your sofa, my car broke down. | Пусти на диванчик до утра, машина сломалась. |
| get up, get up, You will lie on sofa | Вставай, вставай, пойдём на диванчик. |
| You are sweating up the baby's sofa. | Ты портишь детский диванчик. |
| That's our sofa! | Это же наш диванчик! |
| In a rest-room, in a waiting room, in a meeting room... A homy sofa or a pair of armchairs could be needed anywhere. | В комнате отдыха, в приёмной, в комнате для переговоров... Да мало ли где пригодится уютный диванчик или пара удобных кресел. |
| No, on the kitchen sofa. | Нет, на кушетке в кухне. |
| Will you stay with me tonight, on the sofa? | Ты не останешься со мной сегодня, на кушетке? |
| You're not tempted to sleep on his sofa? | Вас не прельщает сон на ЕГО кушетке? |
| Brenda, could you please tell Elisabeth that I was doing research all night and I fell asleep on the sofa in my office? | Бренда, скажи Элизабет, что я работал всю ночь и заснул на кушетке. |
| I'll flip you for the sofa. | Можешь устроиться на кушетке. |
| Design - In modern Nisantasi - Restaurant Longtable - Cafe Sofa - Taylife Wellness Centre - Art*8 Ga... | Оригинальный проект - Расположение в современном районе Нисантази - Ресторан «TuuS» - Кафе «Sofa» - ... |
| At first glance the Single Sofa could be mistaken for any archetypal couch, with two armrests, an upright backrest and a generous seat. | На первый взгляд «Single Sofa» может быть ошибочно принят за архитипический предмет с просторным сидением, двумя подлокотниками и вертикальной спинкой. |
| In the autumn of 2005 he and other DJ and producer Denis Chepikov formed the music project "Hard Rock Sofa". | Уже осенью 2005 года он вместе с диджеем и продюсером Денисом Чепиковым создал музыкальный проект «Hard Rock Sofa». |
| At first glance the Single Sofa could be mistaken for any archetypal couch, with two armrests, an upright backrest and a generous seat. | На первый взгляд Single Sofa(«Одиночный диван») выглядит довольно стандартно. Два подлокотника, спинка и широкое сиденье. |
| A SOFA is intended to clarify the terms under which the foreign military is allowed to operate. | Соглашения SOFA уточняют правила, в соответствии с которыми военнослужащие могут действовать на территории страны пребывания. |
| JS8 recommended that Haiti renegotiate the SOFA with the UN to allow for accountability of MINUSTAH members. | В СП 8 Гаити рекомендовалось провести повторные переговоры с ООН по ССС, чтобы обеспечить привлечение к ответственности членов МООНСГ. |
| It was for that reason that he had suggested in 2012 that the Commission should develop a model SOFA and annex it to the draft articles. | Именно поэтому он в 2012 году предложил Комиссии разработать типовое ССС и приложить его к проекту статей. |
| In this connection, we have assured the Croatian authorities that the operational mandate of the RRF is confined to Bosnia and Herzegovina, and that the Force is merely seeking the use of transit facilities already assured by the existing SOFA. | В этой связи мы заверили хорватские власти в том, что оперативный мандат СБР ограничивается Боснией и Герцеговиной и что Силы всего лишь добиваются использования транзитных механизмов, уже гарантированных действующим ССС. |
| The two Governments concerned have essentially taken the position that the additional troops authorized, namely the RRF, are not part of the UNPF/UNPROFOR and therefore not covered by the relevant Status of Forces Agreement (SOFA) concluded regarding the latter forces. | Позиция, которую заняли эти два правительства, по существу сводится к тому, что эти дополнительные санкционированные войска, а именно СБР, не являются частью МСООН/СООНО и, следовательно, не охватываются соответствующим соглашением о статусе сил (ССС), заключенным в отношении последних. |
| keeping operation has been authorized by the Security Council, the latter may, at any time, before or after the conclusion of the relevant SOFA, reduce or expand the strength of the operation concerned depending on the operational needs. | После того, как Совет Безопасности санкционирует проведение операции по поддержанию мира, он может в любое время - до или после заключения соответствующего ССС - сокращать или увеличивать численность персонала в рамках данной операции в зависимости от оперативных потребностей. |
| The United Nations can facilitate this process by offering a SOFA as the basis for discussion and consideration. | Организация Объединенных Наций может содействовать этому процессу, предложив СОСС в качестве основы для обсуждения и рассмотрения. |
| Wherever functional immunity is based on a SOFA, the sending State immunity question does not arise. | В тех случаях, когда функциональный иммунитет основан на СОСС, вопрос об иммунитете от юрисдикции направляющего государства не возникает41. |
| Those working for the United Nations or IGOs enjoy limited functional immunity, based on the SOFA, apart from hourly paid staff. | За исключением сотрудников, получающих почасовую оплату, лица, работающие для Организации Объединенных Наций и МПО, обладают ограниченным функциональным иммунитетом, основанным на СОСС. |
| We also hope that progress will soon be made in our ongoing negotiations on the SOFA with Eritrea. | Мы также надеемся на то, что в скором времени будет достигнут прогресс в наших идущих переговорах по СОСС с Эритреей. |
| Military observers, CIVPOL, the majority of United Nations international civil servants and some local personnel working for one of the above are protected by functional immunity, either by the General Convention or by the SOFA. | Военные наблюдатели, сотрудники ГПООН, большинство международных гражданских служащих Организации Объединенных Наций и часть местного персонала, нанятого одной из вышеупомянутых категорий лиц, защищены функциональным иммунитетом согласно либо Основной конвенции, либо СОСС. |
| All rooms are fully equipped; junior suites also offer a comfortable sofa. | Все номе6ра комфортабельно оборудованы. В люксах Джуниор дополнительно имеется удобный диван-кровать. |
| Each room has own room service, bathroom with shower, refrigerator, terrace, satellite TV, air-conditioner, bedroom and sofa (which could be transformed into regular-sized bed). | В каждой комнате имеется самостоятельный санузел, душ, холодильник, балкон, телевизор (САТ), кондиционер, двухспальная кровать и диван-кровать. |
| The Nevsky Breeze is a good choice for guests travelling with their family because the large sofa in the sitting room easily converts to a bed. | Невский Бриз Отель идеально подходит для тех, кто путешествует семьей: во всех номерах есть диван-кровать, который с легкостью превращается в удобное спальное место. |