This has for instance been done through the school system, where equality of all races forms a part of sociology education. |
Соответствующая работа проводилась, например, в рамках школьной системы, где тема равенства всех рас является частью социологического образования. |
Research and projects completed or under way on the sociology of language, in connection with the languages of MERCOSUR. |
исследования и проекты, осуществленные и осуществляемые в области социологического изучения языков стран "Меркосур". |
In the years 2008-2015 the Ministry of Education supports a project of the Institute of Sociology of the Academy of Sciences "National Contact Centre - Women and Science" (hereinafter "NCC-WS"). |
В 2008 - 2015 годах Министерство образования поддерживает проект Социологического института Академии наук «Национальный контактный центр "Женщины и наука"» (в дальнейшем "НКЦ-ЖН"). |
In April 2010, Kent received the "Bill Meloff Memorial Teaching Award" given by the Department of Sociology at the University of Alberta. |
В апреле 2010 года Кенту была присуждена Педагогическая премия имени Билла Милоффа (англ. "Bill Meloff Memorial Teaching Award") от социологического факультета Альбертский университет. |
Previous positions include: researcher for the project on integration of immigrants in Austria, Ludwig-Boltzmann Institute for China and South Asia Research; visiting scholar at the Institute of Sociology, Vienna University; researcher, Ministry of Labour and Social Security, China. |
Ранее занимал следующие должности: научный сотрудник в рамках проекта интеграции иммигрантов в Австрии Научно-исследовательского института Китая и Южной Азии им. Людвига Больцмана; внештатный научный сотрудник Социологического института Венского университета; научный сотрудник в министерстве труда и социального обеспечения Китая. |
Those reasons may all be valid, but I want to add one more factor. That is, each conflict is unique in its history and in its sociology, something that does not often receive the attention it deserves. |
Все эти причины, возможно, являются весьма вескими, но я хотел бы добавить еще один фактор, а именно: каждый конфликт носит уникальный характер с точки зрения его исторического и социологического характера, именно этот аспект не учитывается надлежащим образом. |
In The Rules of Sociological Method (1895), Durkheim expressed his will to establish a method that would guarantee sociology's truly scientific character. |
В книге «Правила социологического метода», вышедшей в 1895 году, Дюркгейм обозначил своей целью создание научного метода для социологии. |
In Critical Sociology, Burawoy writes: We might say that critical engagement with real utopias is today an integral part of the project of sociological socialism. |
В Critical Sociology Буравой пишет: «Критическая работа с существующими утопиями - это интегральная часть проекта социологического социализма. |
Since 2003, CISR has organized workshops on qualitative research methods for students of the Center for Sociological Education, Institute for Sociology, Russian Academy of Sciences (Moscow). |
С 2003 года ЦНСИ организует практические занятия по качественным методам исследований для слушателей курсов Центра социологического образования Института социологии РАН (Москва). |
Since 2001 the National Contact Centre - Women and Science (hereinafter only as "NCC-WS"), operates within the Department of Gender & Sociology of the Institute of Sociology of the AS CR, which aims to promote gender equality in science and research. |
С 2001 года в рамках Отделения гендерных и социологических исследований Социологического института АН ЧР действует Национальный контактный центр "Женщины и наука" (в дальнейшем просто "НКЦ-ЖН"), работа которого направлена на поощрение гендерного равенства в научно-исследо-вательской деятельности. |
Within sociology, his work has significantly influenced structuralism or structural functionalism. |
Его работы повлияли на формирование такого социологического течения, как структурализм или структурный функционализм. |