Английский - русский
Перевод слова Socialization

Перевод socialization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социализация (примеров 37)
Child socialization within the rural patrilineal household of many developing countries continues to be governed by tradition. Социализация ребенка в рамках сельского патрилинейного домашнего хозяйства во многих развивающихся странах по-прежнему определяется традициями.
Pillar 2. Socialization and universalization of basic social services with sovereignty for Living Well Направление деятельности 2: социализация и универсализация основных услуг в условиях суверенитета на основе концепции жизни в условиях благополучия
Socialization in health equipment has been increasingly expanded and diversified, particularly through the setting up of joint ventures, investing in and installing health equipment for diagnosis and treatment in public hospitals. Постепенно расширяется и диверсифицируется социализация в области медицинского оборудования, особенно за счет создания совместных предприятий, выделения средств на приобретение и установку медицинского оборудования для диагностики и лечения в государственных больницах.
Cross-timetabling (simultaneous teaching of particular subjects, necessitating choice on the part of the student), parental influence, peer pressure and socialization are some of the factors contributing to gender bias. К числу факторов, способствующих сохранению гендерных предрассудков, относятся: совпадение расписаний занятий (проведение занятий по разным предметам в одни и те же часы, для того чтобы учащиеся делали выбор в пользу тех или иных предметов), влияние родителей, влияние сверстников и социализация.
Socialization and acquisition of values are developed within the family and human relations within the family context are the most important links for the child's life in future. В семье происходит социализация личности и усвоение ребенком ценностей, и отношения между членами семьи являются самым важным фактором, определяющим предстоящую жизнь ребенка.
Больше примеров...
Общение (примеров 11)
Providing education in the local language for the first years of schooling and addressing such issues as predisposition, temperament, peer pressure and socialization are recommended approaches. В качестве рекомендуемых подходов можно назвать обучение детей начальных классов на местном языке и учет таких факторов, как склонность ученика к обучению, его темперамент, влияние соучеников и общение в коллективе.
The Ministries of Education, Health and Labour offered family life education programmes to promote attitudes of equal responsibility of women and men in the care and socialization of children. Министерства просвещения, здравоохранения и труда предложили реализовать программы просвещения в вопросах семейной жизни для содействия осознанию женщинами и мужчинами равной ответственности за воспитание детей и общение с ними.
It affords not just income, but also economic and social integration by providing access to the cash economy, as well as opportunities for civic and society integration through professional and labour organizations and socialization with colleagues. Он обеспечивает не просто доход, но также и экономическую и социальную интеграцию, поскольку открывает доступ к денежной экономике и создает возможности для гражданской и общественной интеграции через объединение в профессиональные и трудовые организации и общение с коллегами.
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка).
The program was designed to provide access to services that promote and enable independent living, as well as encourage activity, involvement and socialization. Цель данной программы - оказывать услуги, которые поощряли и помогали бы жить самостоятельно, а также поощрять общение, активный образ жизни и участие в жизни общества.
Больше примеров...
Подготовки к жизни в обществе (примеров 11)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The principle of equality between women and men and girls and boys should be integral to socialization processes. Разъяснение принципа равенства женщин и мужчин и девочек и мальчиков должно составлять неотъемлемую часть процессов подготовки к жизни в обществе.
She/he is also guaranteed basic health care, socialization programmes and freedom of religion. Иностранцу гарантированы также первичная медицинская помощь, программа подготовки к жизни в обществе и свобода религии.
Building on the process of early childhood development, the early years of primary school are especially critical - for basic learning and socialization and for the early identification of patterns of systemic discrimination and exclusion and of individual disability. В зависимости от процесса развития в раннем детстве первые годы обучения в начальной школе имеют особое значение для базового образования и подготовки к жизни в обществе и для раннего выявления проявлений хронической дискриминации и отчуждения и индивидуальной нетрудоспособности.
Although there is no intentional segregation, the cultural practices and socialization processes have a large part to play in students' choice of courses and perpetuate the predominance of girls in traditionally female-identified courses and boys in traditionally male-identified ones. Хотя преднамеренной сегрегации не наблюдается, культурная практика и процессы подготовки к жизни в обществе играют большую роль в выборе учащимися курсов и ведут к сохранению преобладания девушек на курсах, где они традиционно преобладают, и мальчиков - на тех курсах, где традиционно преобладают мужчины.
Больше примеров...
Национализация (примеров 4)
Indeed, history suggests that severe recession and socialization of private losses often lead to an unsustainable build-up of public debt. Действительно, история свидетельствует о том, что большой экономический спад и национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга.
The socialization of private losses and fiscal laxity aimed at stimulating economies in a slump have led to a dangerous build-up of public budget deficits and debt. Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization, В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
This eventually led to a re-leveraging of the public sector as fiscal stimulus and socialization of private losses - bail-out programs - caused a dangerous rise in budget deficits and the stock of public debt. Это, в конечном итоге, привело к повторному левереджу государственного сектора, так как финансовый стимул и национализация частных потерь - программы помощи - стали причиной опасного роста бюджетного дефицита и объема государственного долга.
Больше примеров...
Социальной реадаптации (примеров 3)
The Chamber further requested the Registry to appoint an expert in psychology to prepare a report on the accused's socialization. Камера далее просила Секретариат назначить эксперта в области психологии для подготовки заключения о социальной реадаптации обвиняемого.
If few women were currently involved in that field, it was because they were still going through a learning and a socialization process, since previously women had been taught that the diplomatic service was only for men. Если в этой сфере пока работает мало женщин, то вызвано это тем, что они все еще проходят процесс обучения и социальной реадаптации, поскольку раньше женщин учили, что дипломатическая служба доступна только для мужчин.
The Special Representative will work with the Special Rapporteur on the right to education to advocate the inclusion of the education needs of adolescents in post-conflict peace-building efforts in war-affected countries and to raise awareness about the socialization processes in schools and communities. Специальный представитель будет работать совместно со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, чтобы содействовать учету потребностей в сфере образования для подростков при осуществлении мер по постконфликтному миростроительству в странах, пострадавших от войны, и повысить осведомленность о процессах социальной реадаптации в школах и общинах.
Больше примеров...
Общественную жизнь (примеров 8)
Through literacy classes, ethnic meals, support groups, socialization activities, and information and referral services, the Association helps to reduce the isolation of refugee women. С помощью занятий по распространению грамотности, демонстрации блюд национальной кухни, групп поддержки, мероприятий по вовлечению в общественную жизнь, а также информационных и консультативных услуг Ассоциация помогает в преодолении изоляции женщин из числа беженцев.
B. Socialization and education of boys and young men Вовлечение в общественную жизнь и образование мальчиков и молодых мужчин
Gender-based violence, which occurs across all social, economic and cultural settings, is strongly influenced by the socialization of boys and men. Насилие на гендерной основе, которое происходит во всех социальных, экономических и культурных средах, находится под сильным влиянием вовлечения в общественную жизнь мальчиков и мужчин13.
In many countries the Internet is an important space for youth socialization, which can have a negative impact, but could also be more effectively harnessed for positive change. Во многих странах Интернет выступает важным местом для вовлечения молодежи в общественную жизнь, которое может иметь негативное влияние, но может также и более эффективно использоваться для позитивных перемен.
It focuses on socialization and education; the labour market and the workplace; the sharing of family responsibilities, including caring roles; and the prevention of HIV/AIDS. Особое внимание в нем уделяется вовлечению в общественную жизнь и образованию; рынку труда и рабочему месту; разделению семейных обязанностей, включая воспитательную роль; и предотвращению ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 9)
In addition to complex and unknown bureaucratic procedures, women stumble on the lack of socialization to deal with financial and administrative agents. Помимо сложных и незнакомых женщинам бюрократических процедур им при общении с финансовыми и административными органами мешает также отсутствие опыта участия в общественной жизни.
Its survival as the basic unit for socialization and provision of support and its ability to regenerate itself in new circumstances are testimony to the resilience and continued relevance in the contemporary world of this ancient institution. Факт ее выживания в качестве базового компонента общественной жизни и взаимопомощи и ее способность самовосстанавливаться в новых обстоятельствах свидетельствуют о жизнеспособности и сохраняющейся значимости в современном мире этого древнего института.
Not only will such socialization alter the cycle of violence against women, it will also stem the cycle of poverty. Усвоение подобных норм общественной жизни позволит не только прекратить цикл насилия в отношении женщин, но и остановить распространение нищеты.
But while greater numbers of women now take part in public life, socialization practices tie them firmly to the household. Однако, несмотря на то, что женщины начинают принимать все более активное участие в общественной жизни, сложившиеся в обществе стереотипы прочно связывают их с домашним хозяйством.
German public health measures indirectly undermined the traditional system of village clubs - an important part of the educational and socialization process for young people. Принятые Германией меры в области здравоохранения косвенным образом подорвали традиционную систему деревенских клубов, являвшихся важной частью процесса воспитания молодых людей и привлечения их к общественной жизни.
Больше примеров...