Английский - русский
Перевод слова Slum
Вариант перевода Трущобных

Примеры в контексте "Slum - Трущобных"

Все варианты переводов "Slum":
Примеры: Slum - Трущобных
That would cause further slum expansion, and transform national and global consumption and production patterns. Это приведет к дальнейшему расширению трущобных поселений и изменению структуры национального и мирового производства и потребления.
However, a number of pilot projects rarely lead to large programmes capable of reversing the growth of slum settlements. Однако ряд показательных проектов редко заканчивались крупными программами, способными обратить вспять процесс разрастания трущобных поселений.
In urban areas poverty affects badly the slum areas. Кроме того, в городах она является подлинным бичом для трущобных районов.
The United Nations plays a major role, especially in improving conditions for slum dwellers. Организация Объединенных Наций играет в этой связи огромную роль, особенно в деле улучшения условий жизни в трущобных кварталах.
It remained concerned, however, that some Roma communities live in substandard, racially segregated slum settlements. Вместе с тем он по-прежнему был обеспокоен тем, что некоторые общины рома проживают в сегрегированных по расовому признаку трущобных поселениях без каких-либо удобств.
The transfer of poor households from slums to new housing areas often leads to unlawful forced evictions and the breakdown of existing community links within the slum settlements and with the surrounding areas. Переселение бедных семей из трущоб в новые жилые кварталы часто сопровождается незаконными принудительными выселениями и разрывом устоявшихся общинных связей внутри трущобных поселений и с прилегающими районами.
Monaco assists two countries with sport programmes, and plans participation in a United Nations Development Programme (UNDP) sport programme for at-risk youth in slum areas. Монако оказывает помощь двум странам в осуществлении спортивных программ и намерено принять участие в реализации спортивной программы, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в интересах молодежи, проживающей в трущобных районах.
Expanding slum settlements in large cities and frontier migration, in particular, are issues that are often considered critical from an environmental policy viewpoint. В частности, вопросами, которые зачастую считаются имеющими важнейшее значение с точки зрения природоохранной политики, являются проблемы расширения трущобных поселений в крупных городах и миграции населения в ранее неосвоенные районы.
Number of slum dwellings to be demolished Число трущобных поселений, подлежащих сносу 42174
It has the potential to be a positive force for economic and social development despite the fact that cities are home to 1 billion slum dwellers. Урбанизация может служить движущей силой социально-экономического развития, несмотря на тот факт, что в трущобных кварталах городов проживает один миллиард человек.
The Government of Ethiopia was implementing a major low-cost housing scheme to provide decent shelter for the urban poor, particularly those living in slum areas. Правительство Эфиопии осуществляет масштабный план малобюджетного жилищного строительства в целях обеспечения достойным жильем бедняков в городах, в частности тех, кто проживает в трущобных районах.
The percentage of people who live in slum areas, without adequate basic amenities (water, water disposal and sanitation) in 2005/06 is over 70 per cent at the national level. Доля населения, проживающего в трущобных поселениях без необходимых удобств (водоснабжения, канализации и санитарно-гигиенической инфраструктуры) в общих масштабах страны в 2005/06 году превышала 70%.
Benefits of this project have been food security, nutritional improvement in the slum area, waste management from composting practices, improved soil fertility, and the identification and development of sustainable markets for food products and flowers. Осуществление этого проекта позволило улучшить положение в следующих областях: продовольственная безопасность, питание в трущобных кварталах, переработка отходов в компост, плодородие почв и изыскание и формирование устойчивых рынков сбыта продовольственной продукции и цветов.
UN-Habitat estimates that in the rapidly expanding slum settlements of Africa, about one third of slum-dwellers have migrated to the cities after being driven off their land by advancing desert frontiers and failing pastoral farming systems. По оценкам ООН-Хабитат, около одной трети обитателей быстро растущих трущобных поселений в Африке были вынуждены мигрировать в города из-за наступления пустыни на их земли и упадка пастбищных хозяйств.
The work of the organization has had an impact on a range of Millennium Development Goals over the past four years, in particular those that address slum settlements, water and sanitation, the reduction of carbon emissions and sustainable development. В течение последних четырех лет Фонд осуществлял деятельность по ряду целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности целей, касающихся трущобных поселений, водоснабжения и канализации, сокращения выбросов углерода и обеспечения устойчивого развития.
However, by adopting appropriate policies and with the support of UN-Habitat, a number of countries, including Morocco, had curbed slum expansion and were improving the lives of people who lived there. Тем не менее, благодаря разработке правильной политики и при поддержке ООН-Хабитат, ряд стран, в том числе Марокко, сумели сдержать рост трущобных поселений и повысить уровень жизни людей, проживающих в трущобных районах.
COHRE/MSF reported on the housing situation of Roma living in slum settlements, predominantly in eastern and central Slovakia, which are characterized by substandard or extremely substandard housing with a prevalence of environmental hazards. ЦЖПВ/ФМШ представили информацию о жилищных условиях рома, проживающих в трущобных поселениях, главным образом в восточных и центральных районах Словакии в неудовлетворительных или совершенно неудовлетворительных жилищах, где существуют высокие экологические риски.
Globally, the slum population is set to grow at a rate of 27 million people per year during the period 2000-2020. В глобальных масштабах в период с 2000 по 2020 год население трущобных районов будет увеличиваться на 27 миллионов человек в год.
Pre-school projects have been taken up in Zakhira, Dwarka and other slum areas of New Delhi. В Закире, Дварке и других трущобных районах Дели осуществляются проекты по охвату детей дошкольным образованием.
Globally, the slum population is set to grow at the rate of 27 million per year in the period 2000-2020. В глобальных масштабах в период с 2000 по 2020 годы население трущобных районов будет увеличиваться на 27 миллионов человек в год.
For the first time, data were disaggregated beyond the conventional urban-rural dichotomy, producing information on urban slum and non-slum residents for human settlements-related indicators for the Millennium Development Goals. Впервые данные были дезагрегированы не только по традиционному разделению на городские и сельские районы, в результате чего была представлена информация о жителях городских трущобных и нетрущобных районов, касающаяся выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, a participatory project implemented in Teresina, Brazil, achieved the consolidation of villages and slum areas of the town into neighbourhoods with basic urban services. Наконец один проект совместных действий, осуществленный в Терезине, Бразилия, послужил подключению поселков из трущобных зон города к соседней зоне, имеющей базовые городские службы.
One of these projects is the "Support to Basic Education Project (TEDP)" implemented with the aim of increasing educational levels and improving living conditions in the most disadvantaged rural, urban and slum areas. К таким проектам относится Проект поддержки базового образования (ППБО), направленный на повышение образовательного уровня и улучшение жилищных условий в наиболее неблагополучных сельских, городских и трущобных районах.
Relocation sites, such as Anlung Krognam, were put in place as a consequence of fires which occurred in November 2001 in the Bassac and Deurn Cham slum areas of Phnom Penh. Такие места переселения, как Анлунг Крогнам, были созданы в результате пожаров, произошедших в ноябре 2001 года в трущобных районах Пномпеня Бассак и Дëрнтям. Переселение происходит также под воздействием частных инвестиций и развития инфраструктуры.
These projects, together with the rehabilitation of 56 drainage canals, employed 34,157 at-risk young people and 14,639 women from violence-prone neighbourhoods and contributed to the reduction of floods in the internally displaced person camps and slum areas of the capital. В этих проектах, наряду с восстановлением 56 дренажных каналов, было занято 34157 молодых людей, находящихся в группе риска, и 14639 женщин из районов, в которых распространено насилие, и они способствовали сокращению опасности наводнений в лагерях для внутренне перемещенных лиц и трущобных районах столицы.