Примеры в контексте "Sixteenth - Xvi"

Все варианты переводов "Sixteenth":
XVI
Примеры: Sixteenth - Xvi
They date from the early sixteenth century and survived the reform of the Prefecture of the Pontifical Household in 1968. Они датируются началом XVI века, и пережили реформу Префектуры Папского Дома в 1968 году.
Stephen Tournebulle represented Scottish interests at the University of Orleans at the beginning of the sixteenth century. Стивен Тёрнбулл представлял интересы Шотландии в университете Орлеана в начале XVI века.
From the sixteenth century onwards, Vitovnica is mentioned quite frequently both in the Serbian and Ottoman sources. Начиная с XVI века, монастырь достаточно часто упоминается как в сербских, так и в турецких источниках.
The idea of "occult sciences" developed in the sixteenth century. Идея «оккультных наук» начала развиваться в XVI веке.
The present collection contains a few documents from the earliest period up to the reign of Sultan Süleyman in the sixteenth century. Османские архивы содержат документы, начиная с самого раннего периода до царствования султана Сулеймана в XVI веке.
After the Spaniards defeated the Ottomans in the sixteenth Century, they rebuilt Fort Santa Cruz. После победы испанцев над турками в XVI веке, был восстановлен Форт Санта-Крус.
After the sixteenth century, Monmouth was a centre for recusancy. После XVI века Монмут стал центром неповиновения приказам.
During the sixteenth century and English Reformation, King Henry VIII led the dissolution of the monasteries and many holy places were demolished. Во время Реформации в Англии XVI века, Генрих VIII провозгласил роспуск монастырей и многие святые места были уничтожены.
Tidore established an alliance with the Spanish in the sixteenth century, and Spain had several forts on the island. Правители Тидоре заключили союз с Испанией в XVI столетии, и испанцы построили на острове несколько фортов.
The second part of its name comes from the therapeutic use of the thermal waters from the sixteenth century onwards. Вторая часть появилась с XVI века благодаря терапевтическому использованию местных термальных вод.
The city became, until the early sixteenth century, the center of a school of sculpture including Heinrich Douvermann. До начала XVI века город стал центром школы скульптуры, в которую входил Генрих Доуверманн.
The lute was the premier solo instrument of the sixteenth century, but continued to accompany singers as well. В XVI веке лютня стала главным сольным инструментом своего времени, однако продолжала использоваться и для аккомпанемента певцам.
A work in two sections that became known as De Cæremoniis Cardinalium et Episcoporum in eorum diœcesibus (Ceremonies of Cardinals and Bishops in Their Own Dioceses) was added in the sixteenth century. Работа в двух частях, которые стали известными как "De Cæremoniis Cardinalium et Episcoporum in eorum diœcesibus" (Церемонии кардиналов и епископов в своих собственных епархиях), была добавлена в XVI столетии.
From the early sixteenth century the polder of Het Bildt was formed in that funnel, and is now a Frisian municipality that fills the mouth of what once was the Middelzee. С начала XVI века на этом месте был сформирован польдер Бильдт, а теперь это фризский муниципалитет, который заполняет устье того, что когда-то было Мидделзе.
As a result, his research raised a whole set of fresh questions concerning the nature of African social institutions on the Upper Guinea coast in the sixteenth century and of the impact of the Atlantic slave trade. В результате своего исследования он поднял целый набор свежих вопросов о природе африканских социальных институтов на Верхнем побережье Гвинеи в XVI веке и влияния атлантической работорговли.
One of his compositions for four voices was widely performed in the sixteenth century, and became the basis for a number of keyboard works and masses by Spanish composers. Один из вариантов на четыре голоса повсеместно исполнялся уже в XVI веке, став основой ряда клавирных произведений и месс испанских композиторов.
By the sixteenth century, the temple had become very large, but by the early 20th century it was in decline. К XVI веку храм стал очень большим, однако к началу XX века он находился в состоянии упадка.
In the fourteenth century the settlement belonged to the Grand Duchy of Lithuania, and from the sixteenth century to Polish feudal lords. С XIV века поселение принадлежало окрепшему Литовскому княжеству, а с XVI - польским феодалам.
The European presence in Ghana escalated rapidly in the sixteenth century; the boom in the slave trade brought with it fleets of British, Dutch and Danish merchants. В XVI столетии присутствие европейцев в Гане быстро расширялось; из-за бурного развития работорговли туда со своим флотом устремились англичане, голландцы и датчане.
However, investigations of the casting technique and scientific analysis of the metal in 1986 led to the realisation that the statue in Vienna is a cast made in the sixteenth century. Однако исследования техники литья и анализ металла, произведённые в 1986 году, привели исследователей к выводу, что статуя в Вене представляет собой копию, отлитую в XVI веке.
From the middle-ages to the sixteenth century, The Hague had been the seat of government of the County of Holland and residence of the Counts of Holland. От времён средневековья до XVI века, Гаага была резиденцией правительства графства Голландия и резиденцией графов Голландии.
Following the invention of music printing at the beginning of the sixteenth century, there is more detailed documentation of improvisational practice, in the form of published instruction manuals, mainly in Italy. После изобретения книгопечатания музыки в начале XVI века, стала существовать более подробная документация импровизационной практики, в виде опубликованных учебников, в основном это было в Италии.
Huntingtower Castle north-west of Perth is a well-preserved castle that consists of two towers; one from the fifteenth century and one from the sixteenth century. Замок Хантингтауэр - на северо-запад от Перта, хорошо сохранился, состоит из двух башен: одна XV века и одна XVI века.
The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person. Такие средневековые канонические ученые и доблестные юридические комментаторы права XVI века, как Виториа и Суареш, уже разработали прецеденты для основополагающих принципов прав человека, которые вытекают из примата и достоинства человеческой личности.
Since the sixteenth century, the popes had also appointed honorary protonotaries, who enjoyed the same privileges as the seven real members of the college; and titular protonotaries, who held a corresponding position in the administration of the episcopal ordinariate or in the collegiate chapter. С XVI века папы римские также назначали почётных протонотариев, которые пользовались теми же привилегиями, что и семь действительных членов коллегии; и титулярных протонотариев, которые занимали соответствующую должность в администрации епископского ординариата или коллегиального капитула.