I.e. discourage the "silo syndrome". Actions |
Другими словами, необходимо всячески бороться с "синдромом обособленности". |
The way RAM issues are currently addressed in the United Nations entities is a striking example of a "silo syndrome" and a lack of a corporate multidisciplinary and collaborative approach in the organizational culture that would imply more mutual respect than pyramidal competing authorities. |
То, каким образом в настоящее время вопросы ВДА решаются в структурах Организации Объединенных Наций, является ярким примером "синдрома обособленности" и отсутствия в организационной культуре корпоративного многодисциплинарного и совместного подхода, который предполагал бы скорее взаимное уважение, нежели пирамидальное соперничество между руководящими лицами. |
(c) Make it possible to identify an overall and coherent data-collection system that would provide information for a range of topics so that piecemeal or silo statistical systems can be eliminated; |
с) сделать возможным построение общей упорядоченной системы сбора данных, которая бы позволяла получать информацию по целому ряду тем, в целях преодоления разрозненности или обособленности статистических систем; |
(Examples of the Forrester Effect (The Silo Syndrome) - see Ref 1) |
(Примеры эффекта Форрестера (синдром обособленности) - см. ссылку 1) |
The dismantling of the "silo approach" between divisions and the establishment of better communication between secretariat staff and UNCTAD membership need to be addressed as top management priorities. |
Преодоление обособленности в работе отделов и установление более тесной связи между персоналом секретариата и государствами - членами ЮНКТАД должны быть отнесены к наиболее приоритетным задачам управления. |
The historical practice of managing the Organization under a "silo" paradigm has made data cleansing and reconciliation extremely challenging, sometimes requiring the review of existing policies. |
В результате исторически сложившейся в Организации управленческой практики функциональной обособленности ее подразделений процессы очистки и выверки данных сопряжены с чрезвычайными трудностями, для устранения которых иногда требуется пересмотр существующей политики. |