Примеры в контексте "Silhouette - Силуэт"

Все варианты переводов "Silhouette":
Примеры: Silhouette - Силуэт
Just the silhouette of a uniform. Только силуэт в униформе.
He made a silhouette as a decoy? Неужели он создал свой силуэт?
There's a hulking silhouette in the window. Тот неуклюжий силуэт в окне.
But we've got the silhouette. Но силуэт у нас есть.
I like the silhouette these clothes give me. Мне нравится силуэт, который создаётся у меня этой одеждой.
I follow her white silhouette... through amazing landscapes. Я вижу, как ее белый силуэт... плывет на фоне прекрасных пейзажей.
The original shape of the bottle resembles a silhouette of the classic men's dress and emphasizes the aristocratic nobility. Оригинальная форма бутылки, напоминающая силуэт мужского классического костюма, подчёркивает аристократизм и благородство.
Your eyes have lost the last vestige of their sparkle, your silhouette now slumps perfectly. Твои глаза окончательно теряют свой блеск, твой силуэт теряет стройность.
The memory of that gruesome silhouette against an Alpine sunset is something I will never forget. Этот жуткий силуэт на фоне альпийского заката я не забуду никогда.
You can't just do a 1950s silhouette time and time again. Раз за разом, силуэт 50-х.
The silhouette of the nose is like the majestic mountains. Силуэт носа, подобный величавому горному пику.
A slim silhouette tapers slightly in at the hem to emphasize feminine curves, and charming side slits let you walk freely. Большие цветы и сужающийся книзу силуэт придают ему женственное очарование. Очень мило смотрятся и маленькие разрезы по бокам юбки.
The overall silhouette narrowed and straightened, beginning a trend that would continue into the years leading up to the Great War. Силуэт в целом стал уже и прямее, начав тенденцию, которая продлилась непосредственно до первой мировой войны.
Dresses of 1909 show the new fitted, higher-waisted silhouette and are worn with huge hats. Платья 1909 года имеют новый приталенный силуэт с завышенной талией и сочетаются с высокими шляпами.
In one show, Usagi Ai no Senshi e no Michi, she appeared only as a silhouette and was portrayed by Noriko Kamiyama. В шоу Usagi Ai no Senshi e no Michi она появляется только как силуэт и её изображает Норико Камияма, игравшая в том мюзикле Сейлор Юпитер.
The mountain range is an unusual land feature when seen from certain angles as its silhouette takes the shape of a reclining woman with long hair. Силуэт горного хребта при взгляде с определённых углов имеет форму лежащей женщины с длинными волосами.
The target's silhouette has been sighted. Опознан силуэт вражеского устройства.
And I really like this silhouette. И мне нравится мрачный силуэт.
As a result, a silhouette profile was produced, yielding a roughly oval cross-section with dimensions of 160× 135 km (± 1 km). В результате был получен силуэт астероида в форме поперечного сечения неправильного овала с размерами 160× 135 км (± 1 км).
But we've got the silhouette. Но у нас есть силуэт. Собраны и ожидают просмотра записи наблюдения.
The young architect designed a three-storeyed mansion with a main facade looking onto the Neva, well blended with the silhouette of the tightly built-up embankment. Молодой архитектор спроектировал трехэтажный особняк с главным фасадом на Неву, удачно вписавшийся в общий силуэт тогда уже плотно застроенной набережной.
Officer Finn's patrol car was parked at an angle where his headlights wouldn't have picked up Johnson, which means that that light put him in silhouette. Его машина остановилась так, что фары не могли высветить Джонсона. Из-за того фонаря Джонсон был виден, как силуэт.
A compromise, a small silhouette of the Queen based on the coinage head of Mary Gillick, was accepted and this has been the standard ever since for commemorative stamps. Был принят компромиссный вариант: небольшой силуэт королевы на основе используемого на монетах изображения головы работы Мэри Гиллик, который с тех пор стал стандартом для памятных марок начиная с 1966 года.
I feel like I'm going to take a shower... and see your silhouette on the shower curtain! Я в ванной боюсь увидеть твой силуэт за занавеской.
It's like the start of a IV programme, an all-action IV programme where the screen is filled with flames, and this silhouette comes towards us at about waist height, and it's Guy. Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени, ...и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.