| Margaret, I've got you on the flowers, the food, the signage and the cloakroom. | Маргарет, за тобой цветы, еда, вывеска и гардероб. |
| I don't need any signage. | Мне не нужна вывеска. |
| Automatic platform gates at Porte Maillot Installation of gates in November 2008 Platform Signage, exit and interchange signs "Porte Maillot (voie 1) Ligne 1". | Платформенные двери Установка платформенных дверей в 2008 году Вывеска с названием станции и указатель выхода По парижскому времени Porte Maillot (voie 1) Ligne 1 (неопр.). |
| And now, the traditional adding of the old-fashioned es and extra ps on the town signage. | А сейчас, традиционная добавка дополнительных старых букв на городской указатель. |
| Very basic stuff, slightly suggestive of public park signage. | Элементарные вещи, немного напоминает указатель в парке. |
| Automatic platform gates at Porte Maillot Installation of gates in November 2008 Platform Signage, exit and interchange signs "Porte Maillot (voie 1) Ligne 1". | Платформенные двери Установка платформенных дверей в 2008 году Вывеска с названием станции и указатель выхода По парижскому времени Porte Maillot (voie 1) Ligne 1 (неопр.). |
| Take the "Illetas" exit and cross the motorway. At the roundabout you will find signage indicating the location of the hotel which is only a few minutes away. | Теперь стоит лишь пересечь автостраду, и вы окажетесь на кольцевой автотранспортной развязке, где увидите указатель отеля, через несколько минут езды вы будете уже там. |
| The new style signage is visually clearer than older type signage with drivers able to read the gantry signage from a distance of approximately 300m on a straight stretch of road. | Новый стиль знаков визуально яснее, чем старый тип вывесок и водители в состоянии прочитать указатель с расстояния около 300 метров на прямом участке дороги. |
| Other reasons for which CNG, LPG and H2 fuelling station signage should become part of the Convention on Road Signs and Signals, 1968, are: | Среди прочих причин, обусловливающих необходимость включения знаков для заправочных станций СПГ, СНГ и Н2 в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года, можно упомянуть о следующем: |
| As part of this work the issue of tunnel signage has been examined. | В рамках этой деятельности по согласованию был рассмотрен вопрос об использовании знаков в туннелях. |
| Actions taken include the provision of ramps in conference rooms, designated parking areas, signage and automatic doors, and the development of access guides and accessible meetings checklists. | К числу принятых мер относятся установление пандусов в залах заседаний, выделение особых парковочных мест, установление знаков и автоматических дверей и подготовка путеводителей по доступу и контрольных перечней доступных совещаний. |
| The new signage retained typical colours and fonts but differed from older side of road signage in that it used separate overhead panels for each lane, headed with the route number in each case as well as new half-gantry signs closer to the exit. | Новое оформление использовало те же цвета и шрифты, но отличались от старой части дорожных знаков тем, что использовали отдельные накладные панели для каждой полосы движения, содержащие сверху номер маршрута в каждом конкретном случае, а также указатели ближайших съездов. |
| It is predominantly copied from (particularly directional signage) the United Kingdom Traffic Signs Manual, itself based on the Traffic Signs Regulations and General Directions (the TSRGD). | Он в основном повторяет (в частности, указатели направления) Руководство по использованию дорожных знаков Великобритании (англ. United Kingdom Traffic Signs Manual), в свою очередь основанном на Правилах и общих инструкциях использования дорожных знаков (англ. Traffic Signs Regulations and General Directions). |
| Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. | Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения. |
| InfoPanels are electronic information and advertising panels used for presentation of dynamic information independently on the display device - digital signage. | InfoPanels - это электронные информационные и рекламные панели, которые используются для презентации динамической информации независимо от типа дисплея - digital signage. |
| Well-known system Digital Signage System, which allows you to remotely broadcast advertisements on many screens in the country or one building, is not necessary when there are a lot of merchandisers. | Известная система Digital Signage System, которая позволяет дистанционно транслировать рекламные ролики на множество экранов в пределах страны или одного здания, при обилии мерчандайзеров как правило является излишеством. |
| Would this expand and dilute digital signage as a market of its own and a medium of its own too much? | Происходит ли таким образом чрезмерное расширение и разжижение» понятия digital signage как отдельного рынка и самостоятельного средства? |
| In search of a binding definition for digital signage we asked ourselves and our interview partners: Can you speak of digital signage whenever people encounter digital media outside of their home? | В поисках четкого определения digital signage мы задавали себе и опрашиваемым лицам следующий вопрос: можно ли определить как digital signage любую ситуацию, когда люди сталкиваются с цифровыми средствами мультимедиа вне дома? |
| During the periods of active hostilities, the marking requirements in the preceding sentence shall not apply and, as soon as feasible, the area shall be marked with appropriate signage. | В периоды активных военных действий требования относительно обозначения, изложенные в предыдущем предложении, не применяются, и так скоро, как это осуществимо, район обозначается подходящей сигнализацией. |
| A perimeter marked area will be marked by appropriate signage that is visible to a person who is about to enter the PMA, except during periods of active hostilities,. | Район с обозначенным периметром обозначается подходящей сигнализацией, заметной человеку, который собирается вступить в РОП, кроме как в периоды активных военных действий. |
| The graphic design team effectively completed close to 300 projects - from brochures, books and posters to signage, banners and press kits - promoting and advocating the activities of the United Nations. | Группа графического дизайна успешно завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы, пропагандирующих деятельность Организации Объединенных Наций. |
| The Department continues to develop visual identities through its graphic design team, which has effectively completed almost 300 projects, ranging from brochures, book and posters to signage, banners and press kits communicating the message of the United Nations. | Группа графического дизайна Департамента продолжает заниматься разработкой элементов символики и фактически завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы с информацией по проблематике Организации Объединенных Наций. |
| Other interesting projects included a magnet promoting the greening of the United Nations, a map showing the United Nations offices relocated within New York City during the period of the capital master plan and signage for the Visitors' Centre. | К числу других интересных проектов относятся оформление магнитного значка, символизирующего внедрение экологичных технологий в Организации Объединенных Наций, оформление карты города Нью-Йорка с указанием мест, в которые на время капитального ремонта переезжают подразделения Организации Объединенных Наций, и оформление табличек для Центра приема посетителей. |
| The board recommended that measures be taken to prevent any further damage, including signage calling for the respect of all archaeological sites. | Комиссия рекомендовала принять меры с целью предотвратить нанесение дальнейшего ущерба посредством установления табличек с призывом уважительно относиться ко всем археологическим объектам. |
| wire, pickets and signage; or | проволоку, пикеты и сигнализацию; или |
| wire, pickets(iron, timber, concrete, plastic or other) and signage; or | проволоку, пикеты (железные, деревянные, бетонные, пластмассовые или иные) и сигнализацию; или |
| The CNG signage is shown in Annex A. The stand-along logo is shown in Annex B. | Пример знака СПГ приводится в приложении А. Отдельный логотип СПГ указан в приложении В. |
| If this amendment can be agreed upon by WP. as a Consolidated Resolution it would enable the NGV industry to begin educating members and national governments around the world that it would be possible to begin using standard, acceptable signage for CNG fuelling stations. | Если WP. удастся согласовать данную поправку в виде сводной резолюции, это позволило бы газомоторной промышленности приступить к разъяснительной работе среди своих членов и национальных правительств по всему миру и проинформировать их о возможности использования нового стандартного знака для обозначения заправочных станций СПГ. |
| The concept to harmonize the road signage was embraced by Working Party due to the growing worldwide natural gas vehicle (NGV) market and to the concern about confusion that might be generated by different fuelling station signage being developed and used globally. | Рабочая группа одобрила идею гармонизации дорожного знака, поскольку это отвечает глобальной тенденции расширения рынка транспортных средств, работающих на природном газе (ТСПГ), и может снять обеспокоенность по поводу путаницы, обусловленной разработкой и использованием в разных странах мира различных знаков для обозначения таких заправочных станций. |
| Some types of sign in particular (for example, pedestrian/zebra crossing signage) are somewhat randomly designed, and differ between county/city boroughs. | Некоторые виды знака, в частности «Пешеходный переход/зебра» спроектированы случайным образом и различаются между городскими и сельскими округами. |
| It proposes to revise the signage of protected cultural property in order to avoid confusion with the protective signs of the Hague Convention of 1954. | В ней предлагается пересмотреть систему обозначения культурных ценностей, находящихся под защитой, по причине путаницы, которая может возникнуть при использовании особого отличительного знака, предусмотренного Конвенцией 1954 года. |
| "And other signage" would be deleted. | Слова "и другие надписи" будут удалены. |
| You can't have a wedding without cans and signage! | Нельзя жениться без банок и надписи! |
| Subsequently, the Working Party decided in 2005 to adopt a signage design advocated by Germany and Switzerland for both CNG and LPG. | Впоследствии, в 2005 году, Рабочая группа решила принять пиктограмму, предложенную Германией и Швейцарией для СПГ и СНГ. |
| After much debate about the proposed artwork to be used, WP. decided in 2005 to adopt a signage design advocated by Germany and Switzerland. | После продолжительного обсуждения вопроса о графическом изображении, которое надлежит использовать, в 2005 году WP. решила принять пиктограмму, предложенную Германией и Швейцарией. |
| Most exits along California's Interstates now have exit number signage, particularly in rural areas. | На сегодня большинство межштатных автострад Калифорнии имеют знаки съездов, особенно в сельской местности. |
| Caltrans commonly installs exit number signage only when a freeway or interchange is built, reconstructed, retrofitted, or repaired, and it is usually tacked onto the top-right corner of an already existing sign. | Министерство транспорта Калифорнии обычно устанавливает знаки съездов, только если новая дорога или развязка строится, реконструируется, модифицируется или восстанавливается, для контроля средств, и обычно дополнительно крепится к верхнему правому углу существующего знака. |