There is continuous assessment on shrimp and fish resources. |
Постоянно проводится оценка креветочных и рыбных ресурсов. |
We don't exactly do missing shrimp trucks. |
Мы точно не расследуем пропажу креветочных грузовиков. |
Kuwait cancelled several fishing licences to protect shrimp stocks and compensated the fishing vessel owners involved. |
Кувейт отозвал несколько рыболовных лицензий в интересах защиты креветочных запасов и выплатил компенсацию владельцам рыболовных судов, которых это затронуло. |
Bahrain stated that it had received assistance from other States in the region to introduce selective shrimp nets to address by-catch of juvenile fish. |
Бахрейн заявил, что получил от других государств региона помощь с внедрением избирательных креветочных сетей для преодоления прилова рыбной молоди. |
I have 300 of these wasabi shrimp canapés if you're hungry. |
Теперь у меня 300 таких креветочных канапе с васаби, если вы голодны. |
Despite a significant reduction in the global discards of marine fisheries over the past decade, considerable by-catch problems exist in tropical shrimp trawl fisheries. |
Несмотря на то, что за истекшее десятилетие общемировой объем рыбы, выбрасываемой при ведении морского промысла, существенно сократился, серьезные проблемы с приловом существуют на тропических креветочных промыслах, где применяются траловые снасти. |
However, their conversion to shrimp farms, especially in South-East Asia and in Central and South America, represents a major threat to mangrove forests; |
Однако создание креветочных ферм, особенно в Юго-Восточной Азии и в Центральной и Южной Америке, представляет собой серьезную угрозу для мангровых лесов; |
There has also been a lack of technical standards for the construction of physical infrastructure (highways, bridges, shrimp ponds etc.) to better prepare for this type of adverse phenomena. |
Кроме того, отсутствуют технические нормы применительно к созданию объектов материальной инфраструктуры (автомобильных дорог, мостов, креветочных ферм и т.д.), соблюдение которых могло бы позволить лучше подготовиться к подобным разрушительным явлениям. |
Purdy? We would like to order a couple shrimp cocktails, please. |
Мы хотим заказать пару креветочных коктейлей. |
Technical assistance and management advice for shrimp assessments are carried out by the Fisheries Research Institute in Mozambique. |
Институт рыбохозяйственных исследований занимается в Мозамбике оказанием технической помощи и предоставлением хозяйственных рекомендаций на предмет оценки креветочных запасов. |
Land is moved away from food production and into corporate control for large-scale industrial monocultures, tourism and shrimp cultivation. |
Землю перестают использовать для производства продуктов питания, и она переходит под контроль корпораций для крупномасштабного промышленного производства монокультур, туризма и создания креветочных хозяйств. |
Other than off the southeastern United States, this species is of little commercial importance: it is small and occurs in water too shallow for most commercial and recreational fisheries, and is generally too fast-swimming to be caught by shrimp trawlers. |
Кроме юго-востока США, этот вид не имеет большого промыслового значения: акулы слишком малы и обитают на мелководье, поэтому они не представляют интереса для коммерческого и любительского рыболовства, и, как правило, они слишком быстро плавают, чтобы попасться в сети креветочных траулеров. |