And for the keiki's, my classic corn-battered shrimp on a stick. | А для малышей моя классическая кукуруза в кляре и креветка на палочке. |
It's like an oxymoron, like "jumbo shrimp" or - | Это такой же оксюморон, как "гигантская креветка" или... |
You're a lucky man, Shrimp. | Ты счастливый человек, Креветка. |
And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
Thank you for the Shrimp Truck swag, Kamekona. | Спасибо за твой креветочный грузовик, Камекона. |
Richie the shrimp guy? | Ричи - креветочный парень? |
Did I say it was shrimp night? | Я сказал - креветочный вечер? |
It's like shrimp horse-jumping. | Это креветочный конкур (прыжки через препятствия на лошадях). |
Shrimp soup with no shrimp? | Креветочный суп без креветок? |
We don't exactly do missing shrimp trucks. | Мы точно не расследуем пропажу креветочных грузовиков. |
Bahrain stated that it had received assistance from other States in the region to introduce selective shrimp nets to address by-catch of juvenile fish. | Бахрейн заявил, что получил от других государств региона помощь с внедрением избирательных креветочных сетей для преодоления прилова рыбной молоди. |
There has also been a lack of technical standards for the construction of physical infrastructure (highways, bridges, shrimp ponds etc.) to better prepare for this type of adverse phenomena. | Кроме того, отсутствуют технические нормы применительно к созданию объектов материальной инфраструктуры (автомобильных дорог, мостов, креветочных ферм и т.д.), соблюдение которых могло бы позволить лучше подготовиться к подобным разрушительным явлениям. |
Land is moved away from food production and into corporate control for large-scale industrial monocultures, tourism and shrimp cultivation. | Землю перестают использовать для производства продуктов питания, и она переходит под контроль корпораций для крупномасштабного промышленного производства монокультур, туризма и создания креветочных хозяйств. |
Other than off the southeastern United States, this species is of little commercial importance: it is small and occurs in water too shallow for most commercial and recreational fisheries, and is generally too fast-swimming to be caught by shrimp trawlers. | Кроме юго-востока США, этот вид не имеет большого промыслового значения: акулы слишком малы и обитают на мелководье, поэтому они не представляют интереса для коммерческого и любительского рыболовства, и, как правило, они слишком быстро плавают, чтобы попасться в сети креветочных траулеров. |
Can't believe you never mentioned her once, shrimp girl. | Не могу поверить, что ты не упоминала ее, Креветочная девушка. |
Shrimp Forks, why'd you get so much Bunny Money? | Креветочная Вилка, зачем ты набрал столько кроличьих денег? |
Sorry, shrimp girl. | Прости, Креветочная девушка. |
And we've got shrimp paste, too. | И есть ещё креветочная паста. |
Shrimp casserole, half price. | Креветочная запеканка за полцены! |
So this is a potent force in fluid systems, and just to sort of take it one step further, I'm going to show you the mantis shrimp approaching the snail. | Это очень мощная сила в жидких системах, и для наглядности я покажу вам как рак-богомол нападает на улитку. |
These remarkable eyes give the mantis shrimp a unique view of the ocean. | При помощи этих удивительных глаз рак-богомол видит океан по-особому. |
the mantis shrimp can still identify specific colours very accurately, because of those sophisticated eyes. | Считается, что несмотря на резкие перепады в количестве света, рак-богомол может с точностью различать отдельные цвета, и всё благодаря своим затейливым глазам. |
And if we slow it down a bit, this is the mantis shrimp - the same species - recorded at 1,000 frames a second, played back at 15 frames per second. | И если мы замедлим его немного, это тоже рак-богомол - тот же вид - записано это на 1.000 кадров в секунду, проигрывается на 15 кадрах в секунду. |
So this is a potent force in fluid systems, and just to sort of take it one step further, I'm going to show you the mantis shrimp approaching the snail. | Это очень мощная сила в жидких системах, и для наглядности я покажу вам как рак-богомол нападает на улитку. |