| Yes, small shrimp runs along the sand. | Да, маленькая креветка бежит по песку. |
| I'm, like, not somebody who says "The bomb," but these shrimp help me understand why people say "The bomb." | Я, как, не кто-то кто говорит Бомба, но эта креветка помогла мне понять почсему люди говорят Бомба. |
| It's been weeks since I ordered from Hurry Up, Shrimp. | Прошли недели с того момента, когда я заказывал в "Живее, Креветка". |
| Sizzling shrimp, anyone? | "Обжигающая креветка", будет кто-нибудь? |
| It's the Jumping Shrimp, actually. | "Креветка в прыжке", позволь тебя поправить. |
| Okay, there is no way that that shrimp copter is ever getting off the ground. | Ладно, не может быть, чтобы этот креветочный вертолет вообще оторвался от земли. |
| Smells like a shrimp truck jackknifed in here. | Пахнет будто тут перевернулся креветочный грузовик. |
| It's "A Good Bowl of Shrimp Soup." | Потому что это креветочный суп в большой миске. |
| Richie the shrimp guy? | Ричи - креветочный парень? |
| There'll be shrimp cocktail. | Там будет креветочный коктейль. |
| I have 300 of these wasabi shrimp canapés if you're hungry. | Теперь у меня 300 таких креветочных канапе с васаби, если вы голодны. |
| However, their conversion to shrimp farms, especially in South-East Asia and in Central and South America, represents a major threat to mangrove forests; | Однако создание креветочных ферм, особенно в Юго-Восточной Азии и в Центральной и Южной Америке, представляет собой серьезную угрозу для мангровых лесов; |
| There has also been a lack of technical standards for the construction of physical infrastructure (highways, bridges, shrimp ponds etc.) to better prepare for this type of adverse phenomena. | Кроме того, отсутствуют технические нормы применительно к созданию объектов материальной инфраструктуры (автомобильных дорог, мостов, креветочных ферм и т.д.), соблюдение которых могло бы позволить лучше подготовиться к подобным разрушительным явлениям. |
| Purdy? We would like to order a couple shrimp cocktails, please. | Мы хотим заказать пару креветочных коктейлей. |
| Other than off the southeastern United States, this species is of little commercial importance: it is small and occurs in water too shallow for most commercial and recreational fisheries, and is generally too fast-swimming to be caught by shrimp trawlers. | Кроме юго-востока США, этот вид не имеет большого промыслового значения: акулы слишком малы и обитают на мелководье, поэтому они не представляют интереса для коммерческого и любительского рыболовства, и, как правило, они слишком быстро плавают, чтобы попасться в сети креветочных траулеров. |
| Can't believe you never mentioned her once, shrimp girl. | Не могу поверить, что ты не упоминала ее, Креветочная девушка. |
| Shrimp Forks, why'd you get so much Bunny Money? | Креветочная Вилка, зачем ты набрал столько кроличьих денег? |
| Sorry, shrimp girl. | Прости, Креветочная девушка. |
| And we've got shrimp paste, too. | И есть ещё креветочная паста. |
| Shrimp casserole, half price. | Креветочная запеканка за полцены! |
| The complex structure of the mantis shrimp's eyes give it incredibly precise depth perception. | Благодаря комплЕксному устройству своих глаз, рак-богомол обладает пространственным зрением удивительной точности. |
| 'So with an animal like the mantis shrimp, you have to ask what it is 'about its way of life that demands such a complex visual system.' | В случае с таким существом, как рак-богомол, необходимо задаться вопросом: из-за какой особенности его образа жизни требуется столь замысловатая зрительная система? |
| These remarkable eyes give the mantis shrimp a unique view of the ocean. | При помощи этих удивительных глаз рак-богомол видит океан по-особому. |
| the mantis shrimp can still identify specific colours very accurately, because of those sophisticated eyes. | Считается, что несмотря на резкие перепады в количестве света, рак-богомол может с точностью различать отдельные цвета, и всё благодаря своим затейливым глазам. |
| Camouflaged in its burrow on the sea floor, the mantis shrimp is a seemingly unremarkable creature. | Рак-богомол, спрятавшийся в своей норке, на первый взгляд может показаться непримечательным существом. |