| Let me think... when she came to the maternity center to see Shota. | Дайте подумать... когда она приходила в роддом увидеть Шота. |
| The author of the communication is Shota Ratiani, born 1955, a Georgian citizen. | Автором сообщения является гражданин Грузии Шота Ратиани, 1955 года рождения. |
| Shota's right, he could obliterate us. | Шота права, он может уничтожить нас. |
| Shota, if this turns out to be one of your tricks it will be your last. | Шота, если это окажется одним из твоих трюков он будет последним для тебя. |
| In 2005 she became an actress of the most celebrated Georgian academic theatre: Shota Rustaveli Dramatic Theater. | В 2005 году она стала актрисой Грузинского государственного академического театра имени Шота Руставели. |
| I not Shota Rustavelirõl I speak. | Я не о Шота Руставели говорю. |
| Shota said the abbot would keep the secret close to his heart. | Шота сказала, что настоятель будет хранить тайну рядом с сердцем. |
| He graduated in 1982-1988 at the directing department of the Shota Rustaveli Theatre and Film Georgian State University. | В 1982-1988 гг. обучался на режиссерском факультете Тбилисского государственного университета театра и кино им. Шота Руставели. |
| It might, but the last time I performed that spell, I had Shota's help. | Это могло бы сработать, но когда я прошлый раз творил это заклинание, мне помогала Шота. |
| And Shota Rustaveli? Is Õ a savage? | Что, Шота Руставели, да, дикарь? |
| The great witch Shota came to me with a prophecy that Darken Rahl would grow up to kill his own father and become the most brutal tyrant the world has ever known. | Великая волшебница Шота пришла ко мне с пророчеством, что Даркен Рал убьет своего отца, когда вырастет, и станет наиболее жестоким тираном, известным за всю историю. |
| Listen, let's go look for the graves of Queen Tamar and Shota. | Послушай, пойдем с тобой искать могилы царицы Тамары и Шота? |
| Whatever you did, it's not your fault, it's Shota's. | Независим от того, что ты сделал, это не твоя ошибка, это все Шота. |
| Khutsishvili was born on 15 November 1948 in Tbilisi to the family of Shota and Sophio (Samiko) Khutsishvili. | Георгий Шотаевич Хуцишвили родился 15 ноября 1948 года в Тбилиси в семье Шота и Софии (Самико) Хуцишвили. |
| What troubles you, shota? | Что тебя беспокоит, ШОта? |
| You've done it, shota. | Ты сделала это, ШОта. |
| What do you see, shota? | Что ты видишь, Шота? |
| Shota SKHIRTLADZE Besso KHlDASHELI and others | Шота СХИРТЛАДЗЕ, Бесо ХИДАШЕЛИ и другие |
| In the ongoing repertoire of the Shota Rustaveli Dramatic Theater Keti Khitiri is starring in several productions. | В текущем репертуаре Грузинского государственного академического театра имени Шота Руставели Кэти Хитири занята в нескольких постановках. |
| From 1975 to 1981 he studied film directing at the Shota Rustaveli Theatre and Film University under Eldar Shengelaia and Otar Iosseliani. | В 1975-1981 гг. он изучал кинорежиссуру в ТГИТиК (Тбилисский театральный университет имени Шота Руставели) у Эльдара Шенгелая и Отара Иоселиани. |
| At the same time, Svanidze continued his scholarship; he founded the Journal of Ancient History, studied the Alarodian languages, and translated into Russian the medieval Georgian poet Shota Rustaveli. | В то же время Сванидзе продолжал свою научную деятельность: он основал и редактировал журнал «Вестник древней истории», изучал нахско-дагестанские языки, а также переводил на русский язык «Витязь в тигровой шкуре» средневекового грузинского поэта Шота Руставели. |
| Some Georgian historians (such as S. Kakabadze, N. Shoshiashvili, S. Tsaishvili) have put forward a tentative hypothesis identifying the medieval Georgian epic poet Shota Rustaveli with a member of the Toreli family. | Некоторые грузинские историки (например, С.Какабадзе, Н.Шошиашвили, С.Цаишвили) выдвинули гипотезу, по которой средневековый грузинский эпический поэт Шота Руставели является членом семьи Торели. |
| When Shota took away his memories, he lost everything he's learned in life: wisdom, judgment, knowing about consequences. | Когда Шота стёрла его память Он потерял всё, чему научился в жизни. мудрость, суждение, осознание последствий. |
| The orchestra and theatre held regular concerts, while the Shota Folkloric Ballet travelled throughout Kosovo giving performances. | Оркестр и театр дают регулярные концерты и представления, а фольклорный балет «Шота» выступает во всех районах Косово. |
| In 1936, Samad Vurgun translated part of Shota Rustaveli's "The Knight in the Panther's Skin" poem and was conferred a honorary diploma of the Georgian SSR. | 1936 году Самед Вургун переводит часть поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» и он награждается Почетной грамотой Грузинской ССР. |