She's come here today to talk to her son, Shiraz. |
Она пришла сюда поговорить с сыном, Ширазе. |
In 2000, it appears that properties belonging to Baha'is in Tehran, Isfahan and Shiraz were confiscated. |
В 2000 году в Тегеране, Исфагане и Ширазе было конфисковано имущество, принадлежавшее бахаистам. |
Shojaei was born in Shiraz, and lived most of his life in Abadan and Tehran. |
Шоджаи родился в Ширазе, но прожил большую часть своей жизни в Абадане и Тегеране. |
The event was documented by the representative of the Alliance Israélite Universelle in Shiraz. |
Событие было задокументировано представителем международной еврейской организации «Всемирный израильский союз» (Alliance Israélite Universelle) в Ширазе. |
The Special Representative was later informed that Mr. Shahjamali was detained at Shiraz and subsequently released on 20 July 1994. |
Позднее Специальный представитель получил информацию о том, что г-н Шахджамали был задержан в Ширазе, а затем освобожден 20 июля 1994 года. |
He went into hiding in Shiraz and later in Boosher. |
Он стал скрываться в Ширазе, а затем в Бушире. |
The complainant rented an apartment in Shiraz for his sister and brother-in-law, who were in hiding. |
Заявитель снял в Ширазе квартиру для своей сестры и зятя, скрывавшихся от преследования властей. |
B.Z. was executed in Shiraz six months later, on 26 August 2008. |
Б.З. был казнен в Ширазе шесть месяцев спустя, 26 августа 2008 года. |
Not to mention Shiraz and the ayatollahs. |
Не говоря уже о Ширазе и аятолле. |
He was tried and executed in Shiraz, following riots in that city in August 1992. |
Он был подвергнут суду и казнен в Ширазе после беспорядков, имевших место в этом городе в августе 1992 года. |
In May 2014, officers from the Islamic Revolutionary Guard Corps demolished a Baha'i cemetery in Shiraz, the appeals from the community and rights groups notwithstanding. |
В мае 2014 года представители Корпуса стражей исламской революции снесли бахаистское кладбище в Ширазе, несмотря на призывы бахаистского сообщества и правозащитных групп не делать этого. |
1170 - Sheikh Ruzbehan (1128-1209), establishes own Sufi sect in Shiraz. |
1170: Шейх Рузбехан (1128-1209) основал в Ширазе новый суфийский орден. |
The complainant's ex-wife's family reported him to the authorities on the basis that he frequented a suspicious address in Shiraz, had a parabolic antenna, and frequently drank alcohol. |
Семья бывшей жены заявителя донесла на него властям, заявив, что он часто бывал по подозрительному адресу в Ширазе, владел спутниковой антенной и не гнушался алкоголем. |
The Group was even able to conduct an unannounced visit to Shiraz military prison, which, with very few exceptions, is refused in most countries. |
В Ширазе ей удалось даже осуществить незапланированное посещение военной тюрьмы, в чем, за некоторыми исключениями, ей отказывалось в большинстве других стран. |
In detention, he has called his wife and children who live in Germany and his other relatives in Shiraz. |
Находясь под стражей, он звонил жене и детям, которые живут в Германии, и другим родственникам в Ширазе. |
On 18 August 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of several hundred political prisoners in Shiraz, Isfahan, Ahwaz and Tehran, who had been on hunger strike since 7 June in protest against their conditions of detention. |
18 августа 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени нескольких сотен политических заключенных в Ширазе, Исфахане, Ахвазе и Тегеране, которые объявили голодовку с 7 июня в знак протеста против условий их содержания под стражей. |
Convening an international conference on fight against money laundering in coordination with UNDCP in Shiraz in May 2003. |
созыв в Ширазе в мае 2003 года международной конференции по борьбе с отмыванием денег в координации с ЮНДКП; |
He submitted that the real reason the authorities detained him was to keep him imprisoned pending the results of the investigation into why he had visited the apartment in Shiraz. |
Он утверждал, что реальная причина, по которой власти задержали его, состояла в том, чтобы удерживать его в тюрьме, пока они расследуют причины посещения им квартиры в Ширазе. |
1945 - Shiraz University opens. |
1945: В Ширазе открывается университет. |
It was concerned about Baha'i persecution, especially the Yarran trial on the 2008 Shiraz cultural centre bombing. |
Она выразила озабоченность по поводу преследований бехаистов, особенно судебного процесса по делу "Ярран" в связи со взрывом бомбы в культурном центре в Ширазе в 2008 году. |
In early June, I found a recently opened complex of expensive restaurants opposite the new luxury Grand Hotel in Shiraz packed with affluent customers. |
В начале июня, я нашел недавно открывшийся комплекс дорогих ресторанов напротив нового роскошного Grand Hotel в Ширазе, заполненных состоятельными клиентами. |
1907 - Sur-e Esrafil, a widely circulated newspaper published in Shiraz by Mirza Jahangir Khan Shirazi, supports the Persian Constitutional Revolution. |
1907: Популярная газета Суре-Эсрафил, которую издаёт в Ширазе Мирза Джахангир-хан Ширази, выступает в поддержку Персидской Конституционной Революции. |
The recent attacks on patrons and the vandalizing of movie theatres in Tehran, Isfahan, Babol and Shiraz which were showing the film "Snowman". |
Недавно были совершены нападения на зрителей в кинотеатрах и акты вандализма против их помещений в Тегеране, Исфахане, Баболе и Ширазе, где демонстрировался фильм "Снежный человек". |
Further to the information included in my previous report, Maryam Bahrman, a women's rights activist and member of the One Million Signatures campaign, was tried by the Revolutionary Court of Shiraz on 15 September 2012. |
В дополнение к включенной в мой предыдущий доклад информации сообщалось, что активистка борьбы за права женщин и участница кампании "Один миллион подписей" г-жа Марьям Бахрман 15 сентября 2012 года предстала перед революционным судом в Ширазе. |
From Bombay he set out for Bushire, bearing letters from Sir John Malcolm to men of position there, as also at Shiraz and Isfahan. |
Из Бомбея отправился в Бушир, имея письма от сэра Джона Малькольма правителям тех земель, равно как и правителям в Ширазе и Исфахане. |