| On 15 October 2009, Al-Shabab insurgents shelled the Bakara Market with mortars, killing 20 people and wounding 58. | 15 октября 2009 года, повстанцы Аль-Шабаба обстреляли рынок Бакаара из минометов, убив 20 человек и ранив 58. |
| Serbian gunners shelled the Dobrinja neighbourhood of the city, killing nine and wounding twenty-six people, who were waiting in line for humanitarian aid packages. | Сербские артиллеристы обстреляли район города под названием Добриня, убив 9 и ранив 26 человек, стоявших в очереди за пакетами гуманитарной помощи. |
| In the course of attacks on opposition-controlled areas in Homs, on 16 May, government forces destroyed a children's hospital in Dar Al-Kabirah and, in late May, shelled a field hospital in Al-Houlah. | 16 мая в ходе нападения на контролируемые оппозицией районы Хомса правительственные войска уничтожили детскую больницу в Дар-аль-Кабире и в конце мая обстреляли полевой госпиталь в Аль-Хуле. |
| On 10 August 2014, the Syrian regime air force shelled Ma'arat Alnouman's field hospital in Rif Idlib, severely damaging the hospital and its equipment and particularly damaging the specialized kidney treatment section. | 10 августа 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима обстреляли полевой госпиталь «Маарат эн-Нуман» в окрестностях Идлиба, в результате чего серьезно пострадал сам госпиталь и оборудование, особо серьезный ущерб был нанесен специализированному отделению нефрологии. |
| This act of provocation follows a similar incident reported, which took place on 15 July 2013, when the FARDC deliberately shelled the neighbourhoods of Kageshi and Gasiza in the Busasana sector of the Rubavu district on two occasions . | Этот провокационный акт последовал за аналогичным инцидентом, о котором сообщалось 15 июля 2013 года, когда ВСДРК дважды целенаправленно обстреляли поселения Кагеши и Гасиза в секторе Бусасана района Рубаву». |
| On 3 April 2012, the Syrian Army shelled Taftanaz before launching a heavy three-day assault on the town. | З апреля 2012 сирийская армия обстреляла Тафтаназ прежде, чем начать тяжёлый трёхдневный штурм города. |
| Meanwhile, a French squadron shelled Austrian troops on Prevlaka. | В тот же период французская эскадра обстреляла австрийские войска у Превлаки. |
| During the night of 4-5 April, Wichita shelled the Japanese defenders on Okinawa. | В ночь с 4 на 5 апреля «Уичита» обстреляла японских защитников на Окинаве. |
| In the evening of 20 June 1942, while patrolling two miles off the coast of British Columbia, I-26 surfaced and shelled the lighthouse and radio-direction-finding (RDF) installation at Estevan Point. | Вечером 20 июня 1942 года в двух морских милях от побережья Британской Колумбии I-26 обстреляла маяк и радиолокатор на мысе Эстеван. |
| On the night of 30 July, Armenian artillery shelled the town of Fizuli with howitzers. | В ночь на 31 июля армянская артиллерия обстреляла из гаубиц город Физули. |
| Late this morning, Central European Time, so-called Bosnian Serb forces again shelled Sarajevo from within the exclusion zone. | Сегодня поздно утром так называемые силы боснийских сербов вновь подвергли артиллерийскому обстрелу Сараево с территории запретной зоны. |
| I regret to inform you that today, 13 January 1994, Serb forces positioned on the Mount Majevica shelled the city of Tuzla and areas in its immediate vicinity. | С сожалением сообщаю Вам о том, что сегодня, 13 января 1994 года, сербские войска, дислоцированные на горе Маевица, подвергли артиллерийскому обстрелу город Тузла и непосредственно прилегающие к нему районы. |
| The fighting between the two forces ended with the withdrawal of RCD-ML from Bunia to Beni after UPDF and UPC on 9 August, shelled the residence of Governor Lompondo. | Борьба между двумя сторонами завершилась уходом КОД-ДО из Буниа в Бени после того, как УПДФ и СКП 9 августа подвергли артиллерийскому обстрелу резиденцию губернатора Ломпондо. |
| At 5 a.m. on 18 June 1994, Azerbaijani armed units shelled the border areas of the Noyemberian region in the north-eastern part of the Republic of Armenia and then crossed the border into Armenia. | В 05 ч. 00 м. 18 июня 1994 года подразделения азербайджанских вооруженных сил подвергли артиллерийскому обстрелу пограничную зону Ноемберянского района Республики Армения, а затем перешли границу с Арменией. |
| However, a few days before his arrival, the LTTE had shelled some parts of the city. | Однако за несколько дней до прибытия Специального докладчика ТОТИ подвергли артиллерийскому обстрелу ряд городских кварталов. |
| In the years that followed, Vietnam launched a series of raids on the camps and Vietnamese troops often penetrated into Thai territory and shelled Thai border villages and towns. | В последующие годы Вьетнам начал серию рейдов на лагеря, вьетнамские войска часто проникали на территорию Таиланда, обстреливали приграничные селения. |
| How can we fail to remember the airplanes and tanks that, under General Pinochet, shelled the presidential palace in Santiago de Chile on 11 September 1973, where President Salvador Allende died heroically? | Как можем мы не вспомнить самолеты и танки, которые при генерале Пиночете обстреливали президентский дворец в Сантьяго, Чили, 11 сентября 1973 года, где героически погиб президент Сальвадор Альенде? |
| German naval units, including old battleships Schleswig-Holstein and Schlesien, shelled the Hel peninsula from 18 September, but with little effect. | Германские корабли, в том числе старые линкоры «Шлезвиг - Гольштейн» и «Силезия», обстреливали полуостров с 18 сентября, однако без особого успеха. |
| New York bombarded North Africa during landings in 1942, Pennsylvania took part in the Aleutian Islands Campaign and Texas and Nevada shelled Normandy during Operation Overlord in 1944. | New York оказывал огневую поддержку войскам в Северной Африке во время операции «Факел», Pennsylvania принимала участие в Алеутской операции, а Texas и Nevada обстреливали побережье Нормандии во время высадки союзных войск в 1944 году. |
| Across the country, the Government shelled civilian areas with artillery, mortars and tank fire. | По всей территории страны правительственные войска обстреливали из артиллерийских орудий, минометов и танков районы проживания гражданского населения. |
| They reported that they had been shelled without warning. | Они сообщили, что были обстреляны без предупреждения. |
| On 3 August 2014, the positions of the Ukrainian armed forces were shelled form the territory of Russia near the settlement of Dyakove, in the Luhansk region. | З августа 2014 года с территории России были обстреляны позиции Вооруженных сил Украины вблизи населенного пункта Дьяково Луганской области. |
| Jibchit, Qaaqaaiyet al-Jisr, Braachit, Majdal Silm, Soultaniye, Haddatha, Aita al-Jabal, Qana and other villages were shelled by field artillery. | Полевой артиллерией были обстреляны Джибшит, Какайят-эль-Джиср, Брашит, Мадждал-Силм, Султания, Хаддаса, Айта-эль-Джебель, Кана и другие деревни. |
| In particular there was a juice factory which suffered substantial damage, several concrete factories that were completely destroyed and furniture and processing plants that were shelled with white phosphorous. | В частности, там была фабрика по производству соков, которой был причинен значительный ущерб, несколько цементных заводов, которые были полностью разрушены, а также предприятия по производству мебели и переработке сельскохозяйственной продукции, которые были обстреляны снарядами, содержащими белый фосфор. |
| On 10 August 2014, positions of the armed forces of Ukraine near the settlement of Vasylivka, in the Donetsk region, were shelled from the territory of the Russian Federation, which resulted in the killing of four and the wounding of five Ukrainian border guards. | 10 августа 2014 года с территории Российской Федерации из минометов были обстреляны позиции Вооруженных сил Украины вблизи населенного пункта Васильевка Донецкой области, в результате чего четыре украинских пограничника погибли и пять пограничников были ранены. |
| The central city market place near the Nis Fortress was also shelled. | Был также обстрелян центральный городской рынок вблизи Нишской крепости. |
| During the Spanish Civil War, the city was shelled by the German Navy, and fell to Franco in 1939. | Во время гражданской войны в Испании город был обстрелян германским военно-морским флотом и пал в 1939 году. |
| The Abu Halima Family: on 4 January 2009 the family home was shelled with white phosphorous. | Семья Абу Халима: 4 января 2009 года дом семьи был обстрелян снарядами, начиненными белым фосфором. |
| Among other countless crimes, the lodge building in Cordoba was burnt, the Masonic Temple of Santa Cruz de Tenerife in the Canary Islands was confiscated and transformed into the headquarters of the Falange, and another was shelled by artillery. | Среди других бесчисленных преступлений, были сожжены или уничтожены масонские храмы в Кордове, в Санта-Крус Тенерифе был конфискован и превращён в штаб-квартиру фаланги, а другой был обстрелян артиллерией. |
| The town of Brcko has been shelled from the direction of Bosanska Bijela; | город Брчко был обстрелян со стороны Босанска-Биелы; |
| At the end of March some of the neighbourhoods of Urosevac were shelled by regular army (VJ) forces, while Serb military troops undertook house searches in another part of the town, evicting people and subsequently setting their houses on fire. | В конце марта подразделения регулярной армии (ВЮ) подвергли обстрелу некоторые районы, прилегающие к Урощевацу, при этом подразделения сербской армии провели обыск домов в другой части города, выселили людей, а затем подожгли их дома. |
| On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. | 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА. |
| On 2 August, Augsburg laid a minefield outside the Russian harbor of Libau, while Magdeburg shelled the port. | 2 августа «Аугсбург» поставил минное поле у российской бухты Либау, в то время как «Магдебург» обстреливал порт. |
| We waited in the dark while the navy shelled the Turks for hours to give us a better chance. | Мы ждали в темноте, в то время как флот, обстреливал турок в течение нескольких часов, чтобы дать нам больше шансов. |
| And within minutes, the school was shelled. | И через считанные минуты школа подверглась артобстрелу. |
| The Syrian regime had shelled this area previously. | Ранее сирийский режим уже подвергал этот район артобстрелу. |
| The school and the surrounding area are regularly shelled. | Эта школа и ее окрестности регулярно подвергаются артобстрелу. |
| They shelled a popular residential area of the city, which was crowded with civilians who had gathered to express loyalty to their homeland and reject terrorism. | Они подвергли артобстрелу многолюдный жилой район города, где собралось большое число мирных жителей, чтобы продемонстрировать преданность своему отечеству и заявить о своем неприятии терроризма. |
| On 3 June 2014, the Syrian regime shelled the Syrian Red Crescent's hospice care offices in Ar Rastan, Homs, resulting in the death of Nowal al-Yousef, a volunteer, along with two other office workers. | З июня 2014 года сирийский режим подверг артобстрелу административное здание приюта Сирийского общества Красного Полумесяца для безнадежно больных в Эр-Растане (Хомс), в результате чего погибли доброволец Новаль эль-Юсеф и два сотрудника приюта. |
| They have besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods. | Они осаждают и неизбирательно обстреливают районы проживания гражданского населения. |
| Flanders has already been shelled for 4 days We are, as always, "lucky" | Фландрию уже 4 дня обстреливают нам как всегда "везет" |
| We have already been shelled 6 days. | Нас обстреливают уже 6-й день. |
| were shelled and later entered and destroyed by infantry forces. | подверглись обстрелу и последующему захвату и разрушению армейскими подразделениями. |
| 1600-2100 Aigepar village in the Noyemberian district and Movses and Nerkin Karmiraghpiur village in the Taush district of Armenia shelled from Kazakh border outposts | 16 ч. 00 м.-21 ч. 00 м. Деревни Мовсес, Айгепар и Неркин-Кармирагпиур в Ноембрянском районе Армении подверглись обстрелу с пограничных передовых постов в Казахе. |
| Some villages were shelled Four civilians were killed and eight wounded by a grenade in Zlatare. | Некоторые деревни подверглись обстрелу В результате взрыва гранаты в Златаре четыре гражданских лица были убиты и восемь ранены. |
| Residential buildings in Bab Amr were shelled by tanks and anti-aircraft guns. | Жилые здания в Баб Амре подверглись обстрелу из танков и зенитных орудий. |
| Because some of the neighbours' houses had been shelled and were on fire, they decided to move to a safer place. | Из-за того что некоторые соседние дома подверглись обстрелу и в них начался пожар, они решили перебраться в более безопасное место. |
| UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. | Согласно сообщениям, УНИТА обстрелял город из дальнобойных артиллерийских орудий, в результате чего несколько гражданских лиц были убиты и был нанесен существенный материальный ущерб, но город остался под контролем правительства. |
| On 18 June 2014 at 1.15 p.m., a Syrian regime MiG plane shelled a crowded civilian area in Saqba in Rif Dimashq, resulting in deaths, severe injuries and major destruction of civilian infrastructure. | 18 июня 2014 года в 13 ч. 15 м. самолет МиГ сирийского режима обстрелял густонаселенный гражданский район в Сакбе (Риф-Димишк), что привело к гибели людей, тяжелым ранениям и серьезным разрушениям гражданской инфраструктуры. |
| On 17 August, Monarch shelled a Montenegrin radio station off Bar, then another station off Volovica Point on 19 August. | 17 августа Monarch обстрелял черногорскую радиостанцию у Бара, а затем, 19 августа - еще одну станцию. |
| On 9 August, the pre-dreadnought SMS Monarch shelled the French radio station at Budva, while the destroyer SMS Panther shelled Mount Lovćen. | 9 августа, додредноут SMS Monarch обстрелял французскую радиостанцию в Будве, в то время как эсминец SMS Panther обстрелял гору Ловчен. |
| During this period, for no apparent reason except to cause further destruction, the Eritrean regime indiscriminately shelled and completely destroyed the Ethiopian town of Zalambessa, where 15,000 inhabitants were forced to flee to Adigrat, where they were again bombed a week later. | В течение этого периода без каких-либо причин, а исключительно в целях нанесения дополнительного ущерба эритрейский режим обстрелял из артиллерийских орудий и полностью разрушил эфиопский город Заламбесса, откуда 15000 жителей были вынуждены бежать в Адди-Грат, где через неделю они вновь подверглись артиллерийскому обстрелу. |
| Today the town of Goma was shelled from Rwandan territory. | Сегодня город Гома подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны руандийской территории. |
| Also on 13 November, one SARC truck was shelled; no injuries were reported. | Также 13 ноября один из грузовиков Сирийского арабского общества Красного Полумесяца подвергся артиллерийскому обстрелу; согласно сообщениям, при этом никто не пострадал. |
| On 27 December 2009 the area at the entrance to the UNRWA vocational/ training centre was shelled as the students were trying to leave. | 27 декабря 2009 года в то время, когда учащиеся пытались покинуть здание, вход в центр профессионально-технической подготовки БАПОР подвергся артиллерийскому обстрелу. |
| In Sa'da, the only primary health centre in the As Safra district of Damaj was shelled by Al-Houthi during the first half of November of 2011; damage forced the closure of the centre. | В мухафазе Саада единственный центр первичной медицинской помощи, расположенный в районе Эс-Сафра деревни Дамадж, подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны группы Аль-Хути в первой половине ноября 2011 года; ввиду нанесенного ему ущерба центр пришлось закрыть. |
| Thirty minutes later the house was shelled. | Через 30 минут дом подвергся артиллерийскому обстрелу. |
| Within forty-five minutes of these strikes, Pakistani troops had shelled India's western frontier and were reported to have crossed the border at Punch in the state of Jammu. | В течение этого налёта, длившегося 45 минут, войска Пакистана провели артиллерийский обстрел западной границы Индии и рапортовали о пересечении границы в районе Пунча (Punch) в штате Джамму. |
| This is the tenth day in a row now, before the eyes of the whole world, the Serbian aggressor has shelled Sarajevo, killing every day tens of its citizens, and destroying their homes. | Вот уже десятый день подряд на глазах у всего мира сербский агрессор ведет артиллерийский обстрел Сараево, в результате которого ежедневно гибнут десятки его жителей и разрушаются их дома. |
| The visit of the members of the Security Council to Kibati towers provided a first-hand opportunity to see the location from which M23 shelled civilians in Goma and to discuss the practical application of the mandate of MONUSCO to protect civilians. | Посещение членами Совета Безопасности позиций у телекоммуникационных вышек в Кибати предоставило им непосредственную возможность увидеть место, откуда М23 вело артиллерийский обстрел гражданских лиц в Гоме, и обсудить практические меры по осуществлению мандата МООНСДРК по защите гражданского населения. |
| Elements of the Chadian armed opposition returned to Western Darfur following the events of 13 April but, on 19 April, it was reported that Beida in Western Darfur was shelled from a position within Chad, one of the shells landing near a non-governmental organization compound. | Элементы чадской вооруженной оппозиции возвратились в Западный Дарфур после событий 13 апреля, однако 19 апреля, по сообщениям, с одной из позиций на территории Чада был произведен артиллерийский обстрел населенного пункта Бейда в Западном Дарфуре, причем один из снарядов упал возле комплекса одной неправительственной организации. |
| On 1 May 1995, the Croatian Army bombed from the air and shelled with artillery, columns comprising about 2,000 refugees, near Nova Varos, on the Okucani-Gradiska road, killing more than 200 women and children. | 1 мая 1995 года хорватская армия вела бомбардировку с воздуха и артиллерийский обстрел колонн, в которых следовало 2000 беженцев, близ Нова-Вароша на шоссе Окучани-Градишка, в результате чего было убито более 200 женщин и детей. |