| In retaliation, DFF shelled Sidon, killing 8 civilians and wounding 40 others. | В ответ на это ДФФ обстреляли Сайду, убив восемь гражданских жителей и ранив 40 человек. |
| In Jenin, more than 20 tanks entered the city, accompanied by helicopters, and shelled residential buildings. | В Дженин вошло более 20 танков в сопровождении вертолетов, которые обстреляли жилые здания. |
| Subsequent to the incident, Indian and Pakistani troops shelled each other across the Line of Control; Pakistan reported four civilians killed and eleven wounded by Indian shelling. | После этого инцидента индийские и пакистанские войска обстреляли друг друга через линию контроля; Пакистан сообщил о четырех убитых и одиннадцати раненых мирных жителях в результате обстрелов со стороны Индии. |
| How you shelled your own position. | Как вы обстреляли своих. |
| The most violent exchange in this period began on 3 May, when IDF/DFF shelled Lebanese towns resulting in civilian casualties, including the death of two Lebanese women. | Наиболее ожесточенный обмен ударами в этот период начался З мая, когда ИДФ/ДФФ обстреляли из артиллерийских орудий ливанские города, что привело к потерям среди гражданского населения, в том числе к гибели двух ливанских женщин. |
| On 3 April 2012, the Syrian Army shelled Taftanaz before launching a heavy three-day assault on the town. | З апреля 2012 сирийская армия обстреляла Тафтаназ прежде, чем начать тяжёлый трёхдневный штурм города. |
| Meanwhile, a French squadron shelled Austrian troops on Prevlaka. | В тот же период французская эскадра обстреляла австрийские войска у Превлаки. |
| In the evening of 20 June 1942, while patrolling two miles off the coast of British Columbia, I-26 surfaced and shelled the lighthouse and radio-direction-finding (RDF) installation at Estevan Point. | Вечером 20 июня 1942 года в двух морских милях от побережья Британской Колумбии I-26 обстреляла маяк и радиолокатор на мысе Эстеван. |
| The Indians' guns covered the bridge over the stream, but Nicholson's troops crossed by a ford upstream, and formed up in two lines while the British artillery shelled the serai. | Орудия мятежников прикрывали мост через реку, но войска Николсона перешли реку вброд выше по течению и построились в две линии, британская артиллерия обстреляла караван-сарай. |
| On the night of 30 July, Armenian artillery shelled the town of Fizuli with howitzers. | В ночь на 31 июля армянская артиллерия обстреляла из гаубиц город Физули. |
| Late this morning, Central European Time, so-called Bosnian Serb forces again shelled Sarajevo from within the exclusion zone. | Сегодня поздно утром так называемые силы боснийских сербов вновь подвергли артиллерийскому обстрелу Сараево с территории запретной зоны. |
| At 1100 hours the collaborators' militia shelled the area around Mansuri from the Hardhun and Bayyadah positions. | В 11 ч. 00 м. ополченцы-коллаборационисты с позиции в Хардуне и Бейяде подвергли артиллерийскому обстрелу район, прилегающий к Эль-Мансури. |
| The fighting between the two forces ended with the withdrawal of RCD-ML from Bunia to Beni after UPDF and UPC on 9 August, shelled the residence of Governor Lompondo. | Борьба между двумя сторонами завершилась уходом КОД-ДО из Буниа в Бени после того, как УПДФ и СКП 9 августа подвергли артиллерийскому обстрелу резиденцию губернатора Ломпондо. |
| The Rwindi luxury hotel, where tourists visiting the Virunga Park stay, was shelled by the aggressor States, Rwanda, Uganda and Burundi, and their Congolese accomplices. | Государства-агрессоры: Руанда, Уганда и Бурунди - и их конголезские пособники подвергли артиллерийскому обстрелу туристскую гостиницу Рвинди весьма высокого разряда, в которой размещались туристы, посещавшие парк ВИРУНГА. |
| However, a few days before his arrival, the LTTE had shelled some parts of the city. | Однако за несколько дней до прибытия Специального докладчика ТОТИ подвергли артиллерийскому обстрелу ряд городских кварталов. |
| Villages were shelled by military forces and then entered and set on fire by police and paramilitary groups. | Воинские подразделения обстреливали деревни, которые затем занимались и сжигались силами полиции и военизированными формированиями. |
| Bunagana, Ugandan troops had shelled the border town from their deployment on the hill overlooking the town | Бунагане, угандийские войска обстреливали этот пограничный город со своих позиций на холме, возвышающемся |
| They shelled children and hospitals and mosques, and in doing so, they gave us legitimacy to strike them in the same way . | Они обстреливали детей, и больницы, и мечети, и, действуя таким образом, они дали нам законное право нанести по ним такой же удар . |
| They shelled parts of the mountains with mortars, and machine-gunned people as well. | Они обстреливали некоторые участки гор из минометов и открывали огонь по людям из пулеметов. |
| In a determine continuation of its policy of unprovoked aggression against Uganda, Sudanese armed forces based in Kaya, using a variety of artillery pieces, shelled the territory between Keri and Oraba in north-west Uganda for three consecutive days between 8 and 10 April 1996. | Упорно продолжая проводить свою политику неспровоцированной агрессии против Уганды, в период с 8 по 10 апреля 1996 года суданские вооруженные силы, базирующиеся в Кайе, с использованием различных артиллерийских орудий в течение трех дней обстреливали территорию, расположенную в северо-западной части Уганды между Кери и Орабой. |
| On 3 August 2014, the positions of the Ukrainian armed forces were shelled form the territory of Russia near the settlement of Dyakove, in the Luhansk region. | З августа 2014 года с территории России были обстреляны позиции Вооруженных сил Украины вблизи населенного пункта Дьяково Луганской области. |
| On 17 September, villages in Zangelan and Kubatly districts, as well as the district centre Sadarak, were shelled from the territory of Armenia. | 17 сентября 1993 года с территории Армении были обстреляны сёла Зангеланского и Кубатлинского районов, а также районный центр Садарак. |
| In retaliation for the NATO airstrikes, the "safe areas" were shelled on 25 May 1995 by the Bosnian Serb forces. | В ответ на воздушные удары НАТО "безопасные районы" были обстреляны 25 мая 1995 года силами боснийских сербов. |
| In particular there was a juice factory which suffered substantial damage, several concrete factories that were completely destroyed and furniture and processing plants that were shelled with white phosphorous. | В частности, там была фабрика по производству соков, которой был причинен значительный ущерб, несколько цементных заводов, которые были полностью разрушены, а также предприятия по производству мебели и переработке сельскохозяйственной продукции, которые были обстреляны снарядами, содержащими белый фосфор. |
| The cities of Grigoriopol and Dubossary were also shelled. | Были обстреляны также города Григориополь и Дубоссары. |
| During the Spanish Civil War, the city was shelled by the German Navy, and fell to Franco in 1939. | Во время гражданской войны в Испании город был обстрелян германским военно-морским флотом и пал в 1939 году. |
| The Abu Halima Family: on 4 January 2009 the family home was shelled with white phosphorous. | Семья Абу Халима: 4 января 2009 года дом семьи был обстрелян снарядами, начиненными белым фосфором. |
| In December 2010, SAF helicopter gunships shelled the area surrounding the Kiir River in Aweil North County, Northern Bahr el Ghazal State. | В декабре 2010 года с боевых вертолетов СВС был обстрелян район, прилегающий к реке Киир в графстве Северный Авейль, штат Северный Бахр эль-Газаль. |
| The town of Brcko has been shelled from the direction of Bosanska Bijela; | город Брчко был обстрелян со стороны Босанска-Биелы; |
| Parallel to this, we have received information that the military activities in the vicinity of the Markaterk and Hadrut regions of Nagorny Karabakh have been intensified, and the Hadrut region from the direction of Fizuli region is being shelled and attacked. | Параллельно этому мы получили информацию о том, что были активизированы военные действия на участке Мартакертского и Хадрутского районов Нагорного Карабаха и что Хадрутский район был обстрелян и атакован из Физулинского района. |
| At the end of March some of the neighbourhoods of Urosevac were shelled by regular army (VJ) forces, while Serb military troops undertook house searches in another part of the town, evicting people and subsequently setting their houses on fire. | В конце марта подразделения регулярной армии (ВЮ) подвергли обстрелу некоторые районы, прилегающие к Урощевацу, при этом подразделения сербской армии провели обыск домов в другой части города, выселили людей, а затем подожгли их дома. |
| On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. | 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА. |
| On 2 August, Augsburg laid a minefield outside the Russian harbor of Libau, while Magdeburg shelled the port. | 2 августа «Аугсбург» поставил минное поле у российской бухты Либау, в то время как «Магдебург» обстреливал порт. |
| We waited in the dark while the navy shelled the Turks for hours to give us a better chance. | Мы ждали в темноте, в то время как флот, обстреливал турок в течение нескольких часов, чтобы дать нам больше шансов. |
| And within minutes, the school was shelled. | И через считанные минуты школа подверглась артобстрелу. |
| A few days ago, the Zairian towns of Bukavu, Uvira and surrounding districts were shelled by armed elements from Rwanda. | Несколько дней назад заирские города Букаву, Увира и прилегающие к ним районы подверглись артобстрелу вооруженными элементами из Руанды. |
| On 13 June 2014, the Syrian regime shelled a pharmaceutical factory in Qasima in the Anjara city in Rif Halab, killing pharmacist Buschra Mohammad Abdullah, who was originally from Rif Hama. | 13 июня 2014 года сирийский режим подверг артобстрелу здание фармацевтической фабрики в Касиме в городе Анджара (Халеб), в результате чего погиб фармацевт Бусшра Мохаммад Абдулла родом из мухафазы Хама. |
| The Syrian regime had shelled this area previously. | Ранее сирийский режим уже подвергал этот район артобстрелу. |
| On 3 June 2014, the Syrian regime shelled the Syrian Red Crescent's hospice care offices in Ar Rastan, Homs, resulting in the death of Nowal al-Yousef, a volunteer, along with two other office workers. | З июня 2014 года сирийский режим подверг артобстрелу административное здание приюта Сирийского общества Красного Полумесяца для безнадежно больных в Эр-Растане (Хомс), в результате чего погибли доброволец Новаль эль-Юсеф и два сотрудника приюта. |
| They have besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods. | Они осаждают и неизбирательно обстреливают районы проживания гражданского населения. |
| Flanders has already been shelled for 4 days We are, as always, "lucky" | Фландрию уже 4 дня обстреливают нам как всегда "везет" |
| We have already been shelled 6 days. | Нас обстреливают уже 6-й день. |
| All safe areas, except Zepa, were shelled, resulting in particularly heavy casualties in Tuzla, where some 70 civilians were killed and over 130 injured. | Все безопасные районы, за исключением Жепы, подверглись обстрелу, в результате чего особо тяжелые потери были понесены в Тузле, где погибло около 70 гражданских лиц и свыше 130 было ранено. |
| 1000-1600 The Noyemberian regional centre and Dovekh, Berkavan, Voskepar, Barekamavan and Shavarshavan villages of Armenia shelled and bombarded from the Kazakh district. | 10 ч. 00 м.-16 ч. 00 м. Районный центр Ноембрян, деревни Довех, Беркаван, Воскепар, Барекамаван и Шаваршаван Армении подверглись обстрелу из Казахского района, в том числе артиллерийскому. |
| 1600-2100 Aigepar village in the Noyemberian district and Movses and Nerkin Karmiraghpiur village in the Taush district of Armenia shelled from Kazakh border outposts | 16 ч. 00 м.-21 ч. 00 м. Деревни Мовсес, Айгепар и Неркин-Кармирагпиур в Ноембрянском районе Армении подверглись обстрелу с пограничных передовых постов в Казахе. |
| Some villages were shelled Four civilians were killed and eight wounded by a grenade in Zlatare. | Некоторые деревни подверглись обстрелу В результате взрыва гранаты в Златаре четыре гражданских лица были убиты и восемь ранены. |
| Residential buildings in Bab Amr were shelled by tanks and anti-aircraft guns. | Жилые здания в Баб Амре подверглись обстрелу из танков и зенитных орудий. |
| UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. | Согласно сообщениям, УНИТА обстрелял город из дальнобойных артиллерийских орудий, в результате чего несколько гражданских лиц были убиты и был нанесен существенный материальный ущерб, но город остался под контролем правительства. |
| Don't blame us because the warship shelled you. | Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль. |
| On 5 March 1995, in the 409th brigade, sector west Nile, a Sudanese Antonov plane shelled Uganda's territory in the area of Oraba parish. | 5 марта 1995 года в месте расположения 409-й бригады в секторе Западного Нила самолет "Антонов" ВВС Судана обстрелял территорию Уганды в районе прихода Ораба. |
| On 18 June 2014 at 1.15 p.m., a Syrian regime MiG plane shelled a crowded civilian area in Saqba in Rif Dimashq, resulting in deaths, severe injuries and major destruction of civilian infrastructure. | 18 июня 2014 года в 13 ч. 15 м. самолет МиГ сирийского режима обстрелял густонаселенный гражданский район в Сакбе (Риф-Димишк), что привело к гибели людей, тяжелым ранениям и серьезным разрушениям гражданской инфраструктуры. |
| During this period, for no apparent reason except to cause further destruction, the Eritrean regime indiscriminately shelled and completely destroyed the Ethiopian town of Zalambessa, where 15,000 inhabitants were forced to flee to Adigrat, where they were again bombed a week later. | В течение этого периода без каких-либо причин, а исключительно в целях нанесения дополнительного ущерба эритрейский режим обстрелял из артиллерийских орудий и полностью разрушил эфиопский город Заламбесса, откуда 15000 жителей были вынуждены бежать в Адди-Грат, где через неделю они вновь подверглись артиллерийскому обстрелу. |
| The city of Huambo itself was shelled, and a very tense situation among the population was created. | Сам город Уамбо подвергся артиллерийскому обстрелу, в результате чего его население оказалось в крайне тяжелом положении. |
| In May 2004, Georgia deployed special forces and Interior Ministry troops in the Georgian-Ossetian conflict zone, and in August that year Georgian troops shelled Tskhinval and tried to seize it. | Уже в мае 2004 г. в зону грузино-осетинского конфликта были введены подразделения спецназа и внутренних войск МВД Грузии, а в августе Цхинвал подвергся артиллерийскому обстрелу, была предпринята попытка его захвата. |
| In Sa'da, the only primary health centre in the As Safra district of Damaj was shelled by Al-Houthi during the first half of November of 2011; damage forced the closure of the centre. | В мухафазе Саада единственный центр первичной медицинской помощи, расположенный в районе Эс-Сафра деревни Дамадж, подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны группы Аль-Хути в первой половине ноября 2011 года; ввиду нанесенного ему ущерба центр пришлось закрыть. |
| (e) On 10 June, a clearly marked WFP cargo plane with security clearance from both sides was shelled as it was unloading relief items at Balombo, Benguela Province, causing the suspension of further flights to Balombo that day; | е) 10 июня грузовой самолет МПП с хорошо различимыми опознавательными знаками, рейс которого был санкционирован обеими сторонами, подвергся артиллерийскому обстрелу во время разгрузки чрезвычайной помощи в Баломбо, провинция Бенгела, вследствие чего все последующие рейсы в Баломбо в этот день были отменены; |
| On 19 November 1996, the Ugandan border town of Mpondwe was shelled by forces from the Zairian border town of Kasindi. | 19 ноября 1996 года пограничный угандийский город Мпондве подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны сил, расположенных в заирском пограничном городе Казинди. |
| Within forty-five minutes of these strikes, Pakistani troops had shelled India's western frontier and were reported to have crossed the border at Punch in the state of Jammu. | В течение этого налёта, длившегося 45 минут, войска Пакистана провели артиллерийский обстрел западной границы Индии и рапортовали о пересечении границы в районе Пунча (Punch) в штате Джамму. |
| This is the tenth day in a row now, before the eyes of the whole world, the Serbian aggressor has shelled Sarajevo, killing every day tens of its citizens, and destroying their homes. | Вот уже десятый день подряд на глазах у всего мира сербский агрессор ведет артиллерийский обстрел Сараево, в результате которого ежедневно гибнут десятки его жителей и разрушаются их дома. |
| Stray bullets reportedly killed several civilians; others had their houses shelled. | Как сообщают, несколько мирных жителей погибло от шальных пуль, а несколько домов попало под артиллерийский обстрел. |
| The visit of the members of the Security Council to Kibati towers provided a first-hand opportunity to see the location from which M23 shelled civilians in Goma and to discuss the practical application of the mandate of MONUSCO to protect civilians. | Посещение членами Совета Безопасности позиций у телекоммуникационных вышек в Кибати предоставило им непосредственную возможность увидеть место, откуда М23 вело артиллерийский обстрел гражданских лиц в Гоме, и обсудить практические меры по осуществлению мандата МООНСДРК по защите гражданского населения. |
| On 1 May 1995, the Croatian Army bombed from the air and shelled with artillery, columns comprising about 2,000 refugees, near Nova Varos, on the Okucani-Gradiska road, killing more than 200 women and children. | 1 мая 1995 года хорватская армия вела бомбардировку с воздуха и артиллерийский обстрел колонн, в которых следовало 2000 беженцев, близ Нова-Вароша на шоссе Окучани-Градишка, в результате чего было убито более 200 женщин и детей. |