Finding the shackle helps find you, remember? | Найдешь оковы - найдешь себя, помнишь? |
Who would save me if you chose to turn shackle to noose? | Кто спасёт меня, если ты решишь использовать оковы как удавку? |
the first shackle we have to throw off is shame. | первые оковы, что мы должны сбросить - это стыд. |
It's just a shackle for ourselves. | Это всего лишь оковы, в которые мы сами себя заковываем. |
Shackle will be struck from every slave upon our path. | Оковы будут сорваны с каждого встреченного нами раба. |
Shackle, chain... despair, prison, death. | Кандалы, цепи... отчаяние, тюрьма, смерть. |
I warned you shackle would not stand warning enough after Diotimus slipped from grasp. | Я предупреждал, что твои кандалы недостаточно надёжны, после того, как Диотим сбежал. |
The State party also quotes the conclusion drawn on this issue by HREOC: ... the decision to shackle the prisoners during transport was taken by the Governor in charge of SESG in response to an assessment made that the complainants were a flight risk. | Государство-участник также цитирует вывод по этому вопросу КПЧРВ: ... решение надевать на заключенных кандалы при транспортировке было принято начальником Группы чрезвычайных мер безопасности (ГСМБ) в соответствии с заключением о том, что существует опасность побега заявителей. |
They wanted your dad's shackle. | Им нужны были кандалы из магазина твоего отца. |
The term "foot shackle" mentioned in paragraph 278 of the report was an informal term used to describe an arrangement whereby offenders could be electronically tagged and serve their sentences at home. | Термин "электронные кандалы", упомянутый в пункте 278 доклада, представляет собой неофициальный термин, используемый для описания процедуры, в соответствии с которой правонарушители, на теле которых крепится неснимаемое электронное устройство для контроля за их перемещением, могут отбывать свои наказания дома. |
However, the gap in terms of resources and technical expertise continues to shackle Africa's ability to realize its potential. | Однако недостаток ресурсов и специальных технических знаний по-прежнему сковывают способность Африки реализовать свой потенциал. |
He hates the chains that people shackle themselves with. | Он ненавидит цепи, которыми люди себя сковывают. |
Investment measure-related restrictions (from the multilateral trade regime and bilateral treaties) shackle attempts to implement industrial policy at a time when developed-country industrial interventions for building green technologies are proliferating. | Ограничения инвестиционной деятельности (обусловленные режимом многосторонней торговли и двусторонними договорами) сковывают действия по проведению промышленной политики в то время, когда развитые страны все активнее вмешиваются в развитие своей промышленности для создания «зеленых» технологий. |
Founded in 1995, this newspaper is known for its sharp criticism of the Government; it has requested many times that the articles of the Act which "shackle the liberty of publication and expression" be repealed. | Эта газета, основанная в 1995 году, знаменита своей острой критикой правительства; она неоднократно требовала отмены тех статей закона, "которые сковывают свободу публикаций и выражения мнений". |
The Shackle will stand up to the most strenuous of escape attempts. | "Вериги" смогут противостоять самым изощрённым попыткам взлома. |
VOICEOVER: Introducing The Shackle! | Представляем "Вериги"! |
Inside The Shackle is a space-age computer monitoring chip allowing the police to track your slippery buck on radar. | В "Вериги" встроен микропроцессор, использующий для контроля космические технологии, что позволяет полиции выследить Вашего непоседливого барашка с помощью радара. |
Just place The Shackle around his or her wrist, and when your property strays from your designated area, in minutes the authorities have your chattel in custody. | Всего лишь наденьте "Вериги" на его или её запястье и как только Ваша собственность забредёт за пределы определённой Вами зоны, и в считанные минуты ваш раб будет арестован компетентными органами. |
Only one shackle, along with the relevant stay or shroud, may be attached to each eye. | К каждой проушине может быть присоединена только одна скоба вместе с соответствующим штагом или вантой. |
A thick iron chain and a one-kilogram shackle are attracted to the "death magnet". There is approx. | Толстая железная цепь и килограммовая скоба реагируют на зов "смертельного номера". |
It's just a shackle for ourselves. | Это всего лишь оковы, в которые мы сами себя заковываем. |
What is a habit? It's just a shackle for ourselves. It's a self-induced poison. | Что такое привычка? Это всего лишь оковы, в которые мы сами себя заковываем. |
These are handcuff and shackle keys. | Это ключи от наручников. |
Joint declaration of Ministry of Justice, Ministry of Interior and Ministry of Health instructed not to shackle or handcuff convicted person | Совместное заявление министерств юстиции, внутренних дел и здравоохранения о неприменении к осужденным кандалов или наручников |
Not with The Shackle. VOICEOVER: | Только не с Веригами! |
Not with The Shackle. | Только не с Веригами! |