According to EJ, climate change threatened rights of Seychellois to life, housing property and security of person. | Согласно информации Фонда С-З изменение климата угрожает осуществлению прав сейшельцев на жизнь, жилье, собственность и личную неприкосновенность. |
It indicated that high surface water temperatures intensify the destructive force of tropical cyclones which threaten the lives of Seychellois during the rainy season from October to May each year. | Он сообщил, что высокая температура поверхностных слоев воды усиливает разрушительную силу тропических циклонов, которые угрожают жизни сейшельцев в сезон дождей с октября по май каждого года. |
Government's goal is to ensure that health services are available to all Seychellois and that access is based on need and not ability to pay. | Цель правительства заключается в том, чтобы обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию для всех сейшельцев и чтобы этот доступ зависел от необходимости, а не от платежеспособности. |
The role of the unit is to act as the permanent lead agency within the Gender Management System (GMS), with the purpose of improving the quality of life of all Seychellois by promoting gender equality and equity for a just and sustainable society. | Роль этого подразделения заключается в том, что оно действует в качестве постоянного ведущего органа в рамках Системы управления гендерными вопросами (СУГВ) и имеет целью улучшение качества жизни всех сейшельцев путем содействия гендерному равенству и справедливости в интересах создания справедливого и устойчивого общества. |
EJ indicated that climate change threatens Seychellois' rights to health and to a healthy environment. | Фонд С-З отметил, что изменение климата представляет собой угрозу для осуществления прав сейшельцев на здоровье и здоровую окружающую среду. |
The national goal is to ensure that each Seychellois family has a graduate student by 2020. | Преследуемая при этом национальная цель заключается в том, чтобы к 2020 году в каждой сейшельской семье был выпускник высшего учебного заведения. |
It recognized the State's progressive approach to human rights challenges, as enshrined in the Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms. | Они признали прогрессивный подход этого государства к проблемам в области прав человека, что отражено в Сейшельской хартии основных прав и свобод. |
As enshrined in the Constitution under the Seychellois Charter of Fundamental Rights and Freedoms, free compulsory education for a minimum of ten years and free primary health care in State Institutions are provided to all citizens by the Government. | Как закреплено в Конституции, согласно Сейшельской хартии основных прав и свобод, правительство обеспечивает всем гражданам бесплатное обязательное образование в течение не менее десяти лет и бесплатную первичную медико-санитарную помощь в государственных учреждениях. |
Article 39(1) of the Constitution of Seychelles (box 10), guarantees all citizens the right to take part in cultural life and engage freely in the promotion and preservation of the Seychellois culture. | Статья 39(1) Конституции Сейшельских Островов (вставка 10) гарантирует всем гражданам право на участие в культурной жизни и на свободное занятие популяризацией и сохранением сейшельской культуры. |
The National Conservatoire of Performing Arts is an institution offering part-time courses in music, dance and theatre arts, including Seychellois traditional music and dance. | Национальная консерватория исполнительского искусства является учреждением, предлагающим курсы с учебой неполный день по музыке, танцам и театральному искусству, включая изучение сейшельской традиционной музыки и танцев. |
Seychellois women still carry a large burden of the responsibility for household chores. | Сейшельские женщины по-прежнему несут значительное бремя ответственности за работу по дому. |
Seychellois women also have equal rights to transmit citizenship and determine the nationality of their children. | Сейшельские женщины также имеют равные права в вопросах передачи гражданства своим детям, а также его определения. |
Seychellois women have also succeeded in winning 8 international awards in the arts. | Сейшельские женщины также добились успеха, выиграв восемь призов на международных художественных конкурсах. |
However, priority is given to Seychellois nationals in respect to employment. | Однако, когда речь идет о получении работы, приоритет имеют сейшельские граждане. |
It must be noted that section 24 Employment Act which required a Seychellois leaving Seychelles for employment abroad as a domestic worker to seek a certificate from the competent officer, has been repealed. | Следует отметить, что раздел 24 Закона о занятости, который требовал от сейшельцев, покидающих Сейшельские Острова для работы за границей в качестве домашней прислуги, получение справки от правомочного чиновника, был отменен. |
39 (2) The State undertakes to take reasonable steps to ensure the preservation of the cultural heritage and values of the Seychellois people. | 39 (2) Государство обязуется принимать разумные меры для обеспечения сохранения культурного наследия и ценностей сейшельского народа. |
The country also needs to develop a national list of priority indicators in all spheres of social and economic activity that can better identify gender gaps and are sensitive to the unique gender dynamics of the Seychellois society. | Стране также необходимо подготовить национальный перечень приоритетных показателей для всех сфер социальной и экономической деятельности, которые будут лучше выявлять пробелы в гендерном плане и помогут нагляднее отобразить уникальную гендерную динамику сейшельского общества. |
The Seychelles Government has, since independence in 1976, been committed to the development of each and every Seychellois citizen regardless of gender, age, ethnicity or disability. | Со времени приобретения Сейшельскими Островами независимости в 1976 году наше правительство сохраняет свою приверженность обеспечению развития каждого сейшельского гражданина независимо от пола, возраста, этнического происхождения и состояния здоровья. |
In 2008 the Constitution Review Committee was established by the President to carry a review of the 1993 Constitution in order to ensure that the Constitution remains in sync with the aspirations of the Seychellois Nation... | В 2008 году Президент учредил Комитет по пересмотру Конституции, которому было поручено осуществить пересмотр Конституции 1993 года с целью обеспечить ее соответствие чаяниям сейшельского народа. |
The National Plan of Action for Children (2005 - 2009) has been a tangible expression of the Government's commitment to a culturally relative paradigm of "well-being" for all Seychellois children. | Осязаемым выражением приверженности правительства обеспечению благополучия всех сейшельских детей в соответствии с системой моральных воззрений сейшельского общества явился Национальный план действий в интересах детей на 2005-2009 годы. |
Primary health care is free and Anti-Retro-Viral (ARV) treatment is delivered free of charge to Seychellois patients. | Первичная медико-санитарная помощь является бесплатной, и антиретровирусная терапия (АРТ) бесплатно предоставляется сейшельским пациентам. |
The delegation noted that primary health care was free and that antiretroviral treatment was delivered free of charge to Seychellois patients. | Делегация отметила, что первичное медико-санитарное обслуживание является бесплатным и что сейшельским пациентам бесплатно предоставляется антиретровирусное лечение. |
(b) A system of further and higher education available free of charge to all Seychellois students who meet the criteria appropriate to a particular course of training for which the student applies. | Ь) система дальнейшего и высшего образования обеспечивает бесплатное обучение всем сейшельским студентам, которые отвечают критериям, свойственным конкретному курсу обучения, на который студент подает заявление. |
Seychellois law and practice allows judges and lawyers from other Commonwealth jurisdictions to practice in Seychelles. | Законы и судебная практика Сейшельских Островов позволяют судьям и адвокатам из других юрисдикций Содружества осуществлять судебную практику на Сейшельских Островах. |
The Seychelles Pension Fund is a fully fledged pension fund covering all public and private Seychellois workers and comes in addition to the social security retirement benefit. | Пенсионный фонд Сейшельских Островов представляет собой полноценный пенсионный фонд, охватывающий всех работников государственного и частного секторов Сейшельских островов и дополняющий пенсионное пособие. |
Cuba indicated that it made a modest contribution to the efforts of Seychelles and that a medical team of 23 Seychellois was studying in Cuba, as part of long-standing cooperation between the two countries. | Куба отметила, что она внесла скромный вклад в усилия Сейшельских Островов и что медицинская группа из 23 сейшельцев проходит обучение на Кубе в рамках долгосрочного сотрудничества между двумя странами. |
Article 39(1) of the Constitution of Seychelles (box 10), guarantees all citizens the right to take part in cultural life and engage freely in the promotion and preservation of the Seychellois culture. | Статья 39(1) Конституции Сейшельских Островов (вставка 10) гарантирует всем гражданам право на участие в культурной жизни и на свободное занятие популяризацией и сохранением сейшельской культуры. |
Upholding and defending all the basic rights of all individual Seychellois and any foreigner residing in Seychelles, as outlined in the UN Declaration of Human Rights, The EU Convention on Human Rights, the AU Convention on Human Rights and the Constitution of Seychelles; | соблюдение и защиту всех основных прав всех сейшельских граждан и всех иностранцев, проживающих на Сейшельских Островах, как это подчеркивается во Всеобщей декларации прав человека ООН, Конвенции ЕС о правах человека, Конвенции АС о правах человека и Конституции Сейшельских Островов; |
Article 48 of the principles of interpretation further explains that the Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms (Chapter 3) should be interpreted in such a way so as not to be inconsistent with any international obligations of Seychelles relating to human rights and freedoms. | В статье 48 о принципах толкования далее разъясняется, что Сейшельская хартия основных прав и свобод человека (глава 3) должна толковаться таким образом, чтобы не вступать в противоречие с какими бы то ни было международными обязательствами Сейшельских Островов, касающимися прав и свобод человека. |
Chapter 3, the Seychellois Charter of Human Rights and Freedoms provides for comprehensive protection of human rights for both men and women. | Глава З, Сейшельская хартия основных прав и свобод человека, обеспечивает всеобъемлющую защиту прав человека как для мужчин, так и для женщин. |
The Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms (Chapter 3 of the Constitution), which incorporates many of the principles of international human rights instruments, guarantees 25 rights equally applicable to both men and women. | Сейшельская хартия основных прав и свобод человека (глава 3 Конституции), включающая в себя многие из принципов, закрепленных в международных договорах по правам человека, гарантирует 25 прав, в равной степени применимых к мужчинам и женщинам. |
There was one Seychellois female dentist and five male dentists. | На Сейшельских Островах имеется одна сейшельская женщина-стоматолог и пять сейшельских мужчин-стоматологов. |
The process has been difficult for every Seychellois, but we are seeing the results, and our nation is emerging stronger and more resilient. | Процесс этот трудный для каждого сейшельца, однако его результаты уже видны и наша нация выходит из кризиса более крепкой и жизнестойкой. |
Two explanations were advanced. (1) a lack of knowledge by the average Seychellois of the functioning of these institutions and (2) institution not seen as operating in areas that concern human rights. | Было дано два объяснения этому факту: 1) отсутствие у среднего сейшельца знаний о том, как функционируют эти учреждения и 2) эти учреждения не воспринимаются как организации, работающие в областях, связанных с правами человека. |