EJ added that climate change threatened Seychellois' rights to inter alia to housing and property. | Фонд С-З добавил, что изменение климата представляет собой угрозу для прав сейшельцев, в частности на жилье и собственность. |
EJ further mentioned that climate change threatened Seychellois' rights to water, health, and sanitation. | Фонд С-З также упомянул, что изменение климата угрожает правам сейшельцев на воду, здоровье и санитарные услуги. |
Cuba indicated that it made a modest contribution to the efforts of Seychelles and that a medical team of 23 Seychellois was studying in Cuba, as part of long-standing cooperation between the two countries. | Куба отметила, что она внесла скромный вклад в усилия Сейшельских Островов и что медицинская группа из 23 сейшельцев проходит обучение на Кубе в рамках долгосрочного сотрудничества между двумя странами. |
EJ indicated that climate change threatens Seychellois' rights to health and to a healthy environment. | Фонд С-З отметил, что изменение климата представляет собой угрозу для осуществления прав сейшельцев на здоровье и здоровую окружающую среду. |
It stated that the mean air temperatures have increased in the Seychelles over the past four decades, and Seychellois has experienced an increase in mosquito-borne chikungunya fever since 2005. | Он заявил, что средняя температура воздуха на Сейшельских Островах за последние четыре десятилетия повысилась, при этом начиная с 2005 года наметилась тенденция к увеличению числа заболеваний сейшельцев москитной лихорадкой чикунгунья. |
The national goal is to ensure that each Seychellois family has a graduate student by 2020. | Преследуемая при этом национальная цель заключается в том, чтобы к 2020 году в каждой сейшельской семье был выпускник высшего учебного заведения. |
The Cultural Policy of the Republic of Seychelles (2004) provides the general framework, as well as the specific goals and guidelines for the development and preservation of the Seychellois culture. | Культурная политика Республики Сейшельские Острова (2004 год) обеспечивает общие рамки, а также конкретные цели и руководящие принципы развития и сохранения сейшельской культуры. |
In the Seychellois Charter of Fundamental Rights and Freedoms, environmental preservation and protection is enshrined as a constitutional right as well as a constitutional duty. | В Сейшельской хартии основных прав и свобод человека охрана и защита окружающей среды закреплены в качестве не только конституционного права, но и конституционной обязанности. |
Article 39(1) of the Constitution of Seychelles (box 10), guarantees all citizens the right to take part in cultural life and engage freely in the promotion and preservation of the Seychellois culture. | Статья 39(1) Конституции Сейшельских Островов (вставка 10) гарантирует всем гражданам право на участие в культурной жизни и на свободное занятие популяризацией и сохранением сейшельской культуры. |
Article 24(1) of the Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms states under the right to participate in Government', that: | Раздел "Право на участие в правительстве" статьи 24 (1) Сейшельской хартии основных прав и свобод человека гласит: |
Two of them are represented by Seychellois women. | Двое из них - сейшельские женщины. |
Seychellois women still carry a large burden of the responsibility for household chores. | Сейшельские женщины по-прежнему несут значительное бремя ответственности за работу по дому. |
Chile encouraged Seychellois authorities to continue their work to provide greater protection to the society on the basis of international human rights law and principles. | Чили призвала сейшельские власти продолжить работу по обеспечению большей защиты в обществе на основе международных норм и принципов в области прав человека. |
However, priority is given to Seychellois nationals in respect to employment. | Однако, когда речь идет о получении работы, приоритет имеют сейшельские граждане. |
The Cultural Policy of the Republic of Seychelles (2004) provides the general framework, as well as the specific goals and guidelines for the development and preservation of the Seychellois culture. | Культурная политика Республики Сейшельские Острова (2004 год) обеспечивает общие рамки, а также конкретные цели и руководящие принципы развития и сохранения сейшельской культуры. |
39 (2) The State undertakes to take reasonable steps to ensure the preservation of the cultural heritage and values of the Seychellois people. | 39 (2) Государство обязуется принимать разумные меры для обеспечения сохранения культурного наследия и ценностей сейшельского народа. |
Despite the related challenges, the Government maintained its commitment to the promotion of the social welfare of the Seychellois people throughout the process. | Несмотря на связанные с этим проблемы, правительство сохранило свою приверженность содействию социальному благосостоянию сейшельского народа на протяжении всего этого процесса. |
The country also needs to develop a national list of priority indicators in all spheres of social and economic activity that can better identify gender gaps and are sensitive to the unique gender dynamics of the Seychellois society. | Стране также необходимо подготовить национальный перечень приоритетных показателей для всех сфер социальной и экономической деятельности, которые будут лучше выявлять пробелы в гендерном плане и помогут нагляднее отобразить уникальную гендерную динамику сейшельского общества. |
In 2008 the Constitution Review Committee was established by the President to carry a review of the 1993 Constitution in order to ensure that the Constitution remains in sync with the aspirations of the Seychellois Nation... | В 2008 году Президент учредил Комитет по пересмотру Конституции, которому было поручено осуществить пересмотр Конституции 1993 года с целью обеспечить ее соответствие чаяниям сейшельского народа. |
The National Plan of Action for Children (2005 - 2009) has been a tangible expression of the Government's commitment to a culturally relative paradigm of "well-being" for all Seychellois children. | Осязаемым выражением приверженности правительства обеспечению благополучия всех сейшельских детей в соответствии с системой моральных воззрений сейшельского общества явился Национальный план действий в интересах детей на 2005-2009 годы. |
Primary health care is free and Anti-Retro-Viral (ARV) treatment is delivered free of charge to Seychellois patients. | Первичная медико-санитарная помощь является бесплатной, и антиретровирусная терапия (АРТ) бесплатно предоставляется сейшельским пациентам. |
The delegation noted that primary health care was free and that antiretroviral treatment was delivered free of charge to Seychellois patients. | Делегация отметила, что первичное медико-санитарное обслуживание является бесплатным и что сейшельским пациентам бесплатно предоставляется антиретровирусное лечение. |
(b) A system of further and higher education available free of charge to all Seychellois students who meet the criteria appropriate to a particular course of training for which the student applies. | Ь) система дальнейшего и высшего образования обеспечивает бесплатное обучение всем сейшельским студентам, которые отвечают критериям, свойственным конкретному курсу обучения, на который студент подает заявление. |
Seychellois women were fully involved in the struggle for independence and are still politically active. | Женщины Сейшельских Островов принимали всемерное участие в борьбе за независимость и по-прежнему играют активную роль в политической жизни страны. |
The Seychelles Pension Fund is a fully fledged pension fund covering all public and private Seychellois workers and comes in addition to the social security retirement benefit. | Пенсионный фонд Сейшельских Островов представляет собой полноценный пенсионный фонд, охватывающий всех работников государственного и частного секторов Сейшельских островов и дополняющий пенсионное пособие. |
Cuba indicated that it made a modest contribution to the efforts of Seychelles and that a medical team of 23 Seychellois was studying in Cuba, as part of long-standing cooperation between the two countries. | Куба отметила, что она внесла скромный вклад в усилия Сейшельских Островов и что медицинская группа из 23 сейшельцев проходит обучение на Кубе в рамках долгосрочного сотрудничества между двумя странами. |
Article 39(1) of the Constitution of Seychelles (box 10), guarantees all citizens the right to take part in cultural life and engage freely in the promotion and preservation of the Seychellois culture. | Статья 39(1) Конституции Сейшельских Островов (вставка 10) гарантирует всем гражданам право на участие в культурной жизни и на свободное занятие популяризацией и сохранением сейшельской культуры. |
The Seychelles Attorney General's Office has six Seychellois prosecutors, one of whom (the Attorney General himself) has prosecuted one of the eight piracy cases to date, and two prosecutors seconded by the United Kingdom who have prosecuted the remaining seven cases. | Генеральная прокуратура Сейшельских Островов располагает шестью прокурорами, один из которых (сам Генеральный прокурор) на настоящий момент вынес решение по одному из восьми дел о пиратстве, а два прокурора, временно направленные Соединенным Королевством, вели остальные семь дел. |
Article 48 of the principles of interpretation further explains that the Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms (Chapter 3) should be interpreted in such a way so as not to be inconsistent with any international obligations of Seychelles relating to human rights and freedoms. | В статье 48 о принципах толкования далее разъясняется, что Сейшельская хартия основных прав и свобод человека (глава 3) должна толковаться таким образом, чтобы не вступать в противоречие с какими бы то ни было международными обязательствами Сейшельских Островов, касающимися прав и свобод человека. |
Chapter 3, the Seychellois Charter of Human Rights and Freedoms provides for comprehensive protection of human rights for both men and women. | Глава З, Сейшельская хартия основных прав и свобод человека, обеспечивает всеобъемлющую защиту прав человека как для мужчин, так и для женщин. |
The Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms (Chapter 3 of the Constitution), which incorporates many of the principles of international human rights instruments, guarantees 25 rights equally applicable to both men and women. | Сейшельская хартия основных прав и свобод человека (глава 3 Конституции), включающая в себя многие из принципов, закрепленных в международных договорах по правам человека, гарантирует 25 прав, в равной степени применимых к мужчинам и женщинам. |
There was one Seychellois female dentist and five male dentists. | На Сейшельских Островах имеется одна сейшельская женщина-стоматолог и пять сейшельских мужчин-стоматологов. |
The process has been difficult for every Seychellois, but we are seeing the results, and our nation is emerging stronger and more resilient. | Процесс этот трудный для каждого сейшельца, однако его результаты уже видны и наша нация выходит из кризиса более крепкой и жизнестойкой. |
Two explanations were advanced. (1) a lack of knowledge by the average Seychellois of the functioning of these institutions and (2) institution not seen as operating in areas that concern human rights. | Было дано два объяснения этому факту: 1) отсутствие у среднего сейшельца знаний о том, как функционируют эти учреждения и 2) эти учреждения не воспринимаются как организации, работающие в областях, связанных с правами человека. |