Therefore, the working group is also cooperating with the media to eliminate sexism in society. |
Поэтому рабочая группа сотрудничает также с СМИ в целях ликвидации дискриминации по признаку пола в обществе. |
Gender stereotyping was being attacked by educating young schoolchildren to reject violence, sexism and unconscious gender stereotyping. |
Проблема гендерных стереотипов решается путем организации воспитательной работы с детьми в школах, направленной на недопущение насилия, дискриминации по признаку пола и неосознанного следования гендерным стереотипам. |
As part of the Educational Reform Programme, existing textbooks were being reviewed and new ones introduced with a view to eliminating sexism and other forms of discrimination. |
В рамках Программы реформирования системы образования проводится пересмотр существующих и выпуск новых учебников с целью ликвидации дискриминации по признаку пола и других форм дискриминации. |
Imagine the ills of racism, discrimination, sexism and ethnic conflict meeting head-on with masses of educated, well-informed, culturally rich and confident citizens. |
Представьте себе, что пороки расизма, дискриминации, дискриминации по признаку пола и этнических конфликтов натолкнутся на массу образованных, хорошо информированных, культурно богатых и уверенных в себе граждан. |
Over time, more and more employees are becoming sensitized to the issues of racism and sexism both within the workplace and in the community. |
Постепенно все большее число сотрудников знакомится с проблемами расизма и дискриминации по признаку пола как на рабочем месте, так и в общине. |
As part of these efforts, it is important to address public views and values regarding sexism or other forms of discrimination, including through creative communication and education campaigns, and monitor these on a regular basis as indicators of social development. |
В рамках этих усилий важно сформировать общественное мнение и моральные ценности в отношении дискриминации по признаку пола и других форм дискриминации, в том числе путем проведения новаторской агитационно-пропагандистской работы, а также отслеживать тенденции в этой области на регулярной основе как показатели социального развития. |
The WCC formed an international network called SISTERS (Sisters In the Struggle To Eliminate Racism and Sexism). |
Всемирный совет церквей создал международную сеть, которая называется "СЕСТРЫ" (Сестры по борьбе против расизма и дискриминации по признаку пола). |
Convinced that the present legal system as it relates to questions of substantive sexism that are integral to the problems of poverty, ignorance and disempowerment requires structural changes to be relevant to a new and just South Africa, |
будучи убежден, что существующая правовая система в ее связи с коренными вопросами дискриминации по признаку пола, имманентно присущими проблемам нищеты, необразованности и бесправия, нуждается в структурных изменениях, для того чтобы она отвечала потребностям новой и справедливой Южной Африки, |
Not all women suffer to the same degree from sexism and gender discrimination. |
Не все женщины в одинаковой мере подвергаются дискриминации по признаку пола. |
It is about addressing gender oppression, patriarchy, sexism, racism, ageism, and structural oppression, and creating a conducive environment which enables women to take control of their lives. |
Это касается решения проблем угнетения женщин, патриархата, дискриминации по признаку пола, расы, возраста и притеснения со стороны различных структур, а также создания благоприятной обстановки, позволяющей женщинам распоряжаться своей жизнью. |
Media professionals with whom the Special Rapporteur met indicated that although women are well represented amongst them, gender stereotyping and sexism in the media still invariably existed. |
Работники средств массовой информации, с которыми встречалась Специальный докладчик, указали, что, хотя представителей женского пола в их профессии достаточно много, проблема стереотипов и дискриминации по признаку пола всегда существовала. |
In some States, as a result of the economic crisis or religious extremism in society or even as a result of institutional attitudes, women may be subjected to sexism in addition to aggravated discrimination. |
В некоторых государствах вследствие экономического кризиса или религиозного экстремизма, имеющего место в обществе или даже на институциональном уровне, женщины, помимо дискриминации по названным признакам, могут становится объектом дискриминации по признаку пола. |