We have heard from Mr. Sevan that the OIP has internally decided to already stop the amendment of prioritized contracts in general on 3 November and in exceptional cases on 10 November. |
Г-н Севан сообщил, что УПИ приняло внутреннее решение о прекращении внесения поправок в приоритетные контракты З ноября, и в исключительных случаях 10 ноября. |
A draft report on payments for ecosystems services on Lake Sevan in Armenia was being finalized and preparations were being made to carry out a feasibility study for The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB) in Georgia. |
Он отметил, что ведется работа по завершению подготовки проекта доклада об оплате экосистемных услуг на озере Севан в Армении, а также по подготовке к проведению технико-экономического обоснования для доклада "Экономика экосистем и биоразнообразие" (ЭЭСБР) в Грузии. |
Mr. Sevan said that, only hours earlier in Islamabad, Pakistan, a large group of rejected refugees or asylum-seekers had forced their way into the compound of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and had temporarily taken one person hostage. |
Г-н Севан говорит, что буквально несколько часов назад в Исламабаде, Пакистан, многочисленная группа получивших отказ беженцев и лиц, ищущих убежище, силой проникли в здание Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и временно захватили одного заложника. |
The other day Head of National Seismic Protection of RA Alvaro Antonyan reported about possible seismic situation because of fluctuations in Lake Sevan level at the press conference. |
На днях начальник Национальной службы сейсмической защиты РА Алваро Антонян на пресс-конференции заявил о возможной зависимости сейсмической ситуации от колебаний уровня озера Севан... что не имеет научного обоснования. |
Yerevan is leaning over a few hills and is cut into two parts by the gorge of Hrazdan River, the only river that has Lake Sevan as its source and which eventually joins Arax River. |
Он расположен на высоте от 865 до 1390 м над уровнем моря на полощади в 227 км2. Через город протекает река Раздан, берущая свое начало с высокогорного озера Севан и впадающая в реку Аракс. |
Noratus cemetery, also spelled Noraduz, (Armenian: Նորատուսի գերեզմանատուն) is a medieval cemetery with a large number of early khachkars located in the village of Noratus, Gegharkunik marz near Gavar and Lake Sevan, 90 km north of Yerevan. |
Норатус (арм. Նորատուսի գերեզմանատուն) - средневековое кладбище с большим количеством ранних хачкаров, расположенное в селе Норатус Гехаркуникской области (Армения), неподалеку от города Гавар и озера Севан, в 90 км восточнее Еревана. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that it was gratifying to note that everyone concerned realized that both Member States and the Secretariat were faced with the same problem as far as documentation was concerned. |
Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания) говорит, что вызывает удовлетворение тот факт, что все заинтересованные стороны осознают, что как государства-члены, так и Секретариат сталкиваются с общей проблемой, связанной с документацией. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the situation of the Office of Conference and Support Services was becoming untenable, since it was being asked to do more and more with less and less resources. |
Г-н СЕВАН (Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что положение подразделений конференционного обслуживания становится невыносимым, поскольку от них требуют выполнять все больший объем работы, выделяя на это все меньше средств. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) reminded the Committee that the Secretary-General had emphasized the need for enhanced resource utilization in conference services as one of the main objectives to be achieved by the Secretariat through improved management. |
Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) напоминает членам Комитета, что Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более широкого использования ресурсов в области конференционного обслуживания в качестве одной из главных целей, к достижению которой стремится Секретариат на основе повышения эффективности системы управления. |
The National Assembly organized public hearings on the Lake Sevan Act, the Land Code and the Water Code, with the participation of the media, non-governmental organizations, officials and other individuals. |
Национальное собрание организовало публичные слушания по закону "Об озере Севан", Земельному кодексу и Водному кодексу, в которых участвовали средства массовой информации, НПО, должностные и другие лица. |
With regard to inspection and authentication procedures, Mr. Sevan expressed concern in his report regarding slow cooperation by the Coalition Provisional Authority, particularly regarding the provision of information about contact points within ports or an update concerning any arrangements made to confirm the arrival of goods. |
Что касается инспекции и процедур проверки, то г-н Севан в своем докладе выразил беспокойство в связи с относительно вялым сотрудничеством со стороны Коалиционной временной администрации, в частности в том, что касается предоставления информации о контактных пунктах в портах или свежей информации с подтверждением прибытия товаров. |
Benon Sevan was appointed Special Emissary of the Secretary-General to oversee the search-and-rescue operations regarding the two United Nations planes and to ascertain the fate of their missing passengers. |
Бенон Севан был назначен специальным эмиссаром Организации Объединенных Наций для наблюдения за ходом поисково-спасательных операций в связи с исчезновением двух самолетов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы установить судьбу их пропавших пассажиров. |
In areas of international concern, such as Lake Sevan and Lake Arpi, which are registered in the Directory of Wetlands of International Importance under the Ramsar Convention on Wetlands, we are prepared to continue to cooperate with concerned regional and global organizations. |
Что касается вопросов, являющихся предметом международной обеспокоенности, таких, как озеро Севан и озеро Арпи, которые зарегистрированы в Директории водно-болотных угодий, имеющих международное значение в соответствии с Рамсарской конвенцией о водно-болотных угодьях, мы готовы продолжать сотрудничать с заинтересованными региональными и глобальными организациями. |
Mr. Sevan impressed upon President dos Santos the need to ensure the safety and security of United Nations personnel and humanitarian workers in Angola, and asked that senior government officials refrain from making statements that could adversely affect the safety and security of United Nations personnel. |
Г-н Севан обратил внимание президента душ Сантуша на настоятельную необходимость обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала в Анголе и обратился с просьбой о том, чтобы правительственные чиновники высокого уровня воздерживались от заявлений, которые могли бы негативно сказаться на безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
Benon V. Sevan Under-Secretary-General |
Бенон В. Севан Заместитель Генерального секретаря |