I now give Mr. Serry the floor. |
Я предоставляю гну Серри слово. |
Mr. Serry responded to comments. |
Г-н Серри ответил на замечания. |
Mr. Serry misled the Council regarding the Government-led humanitarian assessment conducted from 18 to 26 March 2012, stating that it fell short of the United Nations request for unimpeded access for humanitarian organizations. |
Г-н Серри ввел Совет в заблуждение в том, что касается проведенной под руководством правительства 18 - 26 марта 2012 года оценки гуманитарной ситуации, заявив, что требование Организации Объединенных Наций о предоставлении беспрепятственного доступа гуманитарным организациям не было выполнено. |
Mr. Serry: It is an honour for me to brief the Council today in your presence, Sir, and under your presidency. |
Г-н Серри (говорит по-английски): Г-н министр, для меня большая честь выступить с брифингом на заседании Совета, которое проводится в Вашем присутствии и под Вашим руководством. |
Mr. Serry: I am honoured to brief the Council two days after the adoption of resolution 1850 (2008). |
Г-н Серри (говорит по-английски): Мне выпала честь выступить с данным брифингом на Совете всего лишь два дня спустя после принятия резолюции 1850 (2008). |
The Secretary-General looks forward to Mr. Serry working to consolidate the efforts of the United Nations to support the political process that was announced in Annapolis and to coordinate the work of the United Nations country team. |
Генеральный секретарь с нетерпением ожидает того момента, когда г-н Серри начнет работу по мобилизации усилий Организации Объединенных Наций в поддержку политического процесса, объявленного в Аннаполисе, и координации работы страновой группы Организации Объединенных Наций. |