Robert Serry, the United Nations Special Coordinator for Middle East Peace Process, made the following comment on the incident: Desecrating a place of worship is deplorable. |
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу Роберт Серри прокомментировал этот инцидент следующим образом: Осквернение места поклонения является прискорбным. |
The Secretary-General's representative, Mr. Robert H. Serry, had attended the signing ceremony, which had been taken place in Cairo on 4 May 2011. |
Представитель Генерального секретаря г-н Роберт Серри присутствовал на церемонии подписания этого соглашения, которое состоялось в Каире 4 мая 2011 года. |
His previous professional experience has also included diplomatic postings in Bangkok, Moscow, New York and Kyiv. In addition, Mr. Serry has held the position of Deputy Assistant Secretary-General for Crisis Management and Operations at the North Atlantic Treaty Organization. |
Его предыдущая профессиональная деятельность включала также дипломатическую службу в Бангкоке, Москве, Нью-Йорке и Киеве. Кроме того, г-н Серри занимал должность заместителя помощника Генерального секретаря Организации Североатлантического договора по действиям и операциям в кризисных ситуациях. |
He invited the parties to observe a minute of silence in memory of Mr. Madhava Sarma, Mr. Yuichi Fujimoto and Mr. Aharon Serry. |
Он предложил Сторонам минутой молчания почтить память г-на Мадхавы Шарма, г-на Юити Фудзимото и г-на Аарона Серри. |
Mr. Serry: It is an honour for me to brief the Council today in your presence, Sir, and under your presidency. |
Г-н Серри (говорит по-английски): Г-н министр, для меня большая честь выступить с брифингом на заседании Совета, которое проводится в Вашем присутствии и под Вашим руководством. |