This finding was confirmed recently by Mr. Robert Serry, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, in his condemnation of these heinous acts. |
Г-н Роберт Серри, Специальный координатор ближневосточного мирного процесса, недавно подтвердил этот вывод, осудив эти постыдные акты. |
Regrettably, in his briefing, Mr. Serry inappropriately brought up internal events in Syria, although those events are outside his mandate and have no relation whatsoever to the Middle East peace process. |
К сожалению, в ходе своего брифинга г-н Серри неуместно заострил внимание на внутренних событиях в Сирии, хотя эти события не относятся к сфере его мандата и не имеют никакого отношения к ближневосточному мирному процессу. |
Mr. Wolff (United States of America): I would like to join others in thanking Special Coordinator Serry for his detailed briefing on the situation in the Middle East today. |
Г-н Вулфф (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поблагодарить Специального координатора Серри за его подробный брифинг, посвященный нынешней ситуации на Ближнем Востоке. |
On 17 September 2012, the Security Council heard a briefing by the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Robert Serry, on the situation in the Middle East, followed by consultations of the whole. |
17 сентября 2012 года Совет Безопасности заслушал брифинг Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу Роберта Серри о положении на Ближнем Востоке, за которым последовали консультации полного состава. |
Mr. Serry: It is an honour for me to brief the Council today in your presence, Sir, and under your presidency. |
Г-н Серри (говорит по-английски): Г-н министр, для меня большая честь выступить с брифингом на заседании Совета, которое проводится в Вашем присутствии и под Вашим руководством. |