| Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice. | Наше выживание зависит от того, есть ли у нас лидер, который может вдохновить людей на самопожертвование. |
| It'll be a noble self-sacrifice, and quite in the Roman tradition. | Это будет благородное самопожертвование, Аурелио, вполне в духе римских традиций. |
| You deserve a medal for self-sacrifice beyond the bounds of stupidity. | Медаль вам за самопожертвование и вашу безграничную глупость. |
| Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur. | Ваше самопожертвование во имя правосудия достойно восхищения, месье. |
| Lucretia, whose self-sacrifice prompted the overthrow of the early Roman monarchy and led to the establishment of the Republic. | Лукреция, чьё самопожертвование послужило поводом к свержению ранней Римской монархии и привело к созданию Республики. |
| The self-sacrifice of Callaghan and his task force had purchased one night's respite for Henderson Field. | Самопожертвование Каллагана и его соединения купило для Хендерсон-Филд отсрочку в одну ночь. |
| His self-sacrifice undoubtedly saved the lives of many others. | Его самопожертвование, несомненно, спасло жизни многим другим. |
| A lonely beacon of restraint... and self-sacrifice in a squall of car-crazies. | Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев. |
| We highly commend their courage and self-sacrifice under the most severe and trying circumstances. | Мы высоко ценим их мужество и самопожертвование в самых жестоких и мучительных условиях. |
| He commended the dedication and self-sacrifice of UNRWA staff in the dangerous circumstances in which they worked. | Оратор высоко ценит преданность своему делу и самопожертвование персонала БАПОР, работающего в опасных условиях. |
| However, I will only be taking 85 percent of the additional salary I am entitled to... and that is self-sacrifice, people. | Однако я буду получать лишь 85%... дополнительной зарплаты, полагающейся мне, и это самопожертвование, господа. |
| I don't believe in self-sacrifice, do you? | И я не верю в самопожертвование, а вы? |
| ASTOLA: Your self-sacrifice does you credit, Sulien. | Твое самопожертвование делает тебе честь, Сулиен |
| It is correct that the return to normality in the Democratic Republic of the Congo depends primarily on the Congolese themselves, whose leaders must demonstrate self-sacrifice and patriotism. | Справедливо, что нормализация в Демократической Республике Конго зависит в первую очередь от самого народа Конго, лидеры которого должны продемонстрировать самопожертвование и патриотизм. |
| (This is perhaps the first indication that self-sacrifice may be an intrinsic human trait!) | (Возможно, это первый признак того, что самопожертвование является важной чертой человека!) |
| I recall here the efforts and courage, indeed the self-sacrifice, of the members of the OAS/United Nations International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) as they carried out their mandate in circumstances that were often difficult. | Я вспоминаю здесь усилия и мужество, по сути самопожертвование, членов совместной Международной гражданской миссии ОАГ и Организации Объединенных Наций в Гаити при выполнении ими своих задач в условиях, которые зачастую были очень сложными. |
| It was awarded for military merits to "military commanders who show personal courage, self-sacrifice, involvement in commanding and distinct role in creation, fixing and training of Armed Forces of SFRY during the war". | Орден присуждался военные заслуги, а именно «военачальникам, которые в ходе войны показали личную храбрость, самопожертвование и талант в командовании, как и за важную роль в создании, укреплении и подготовке вооружённых сил СФРЮ». |
| "It is ordained that the Victoria Cross shall only be awarded for most conspicuous bravery, or some pre-eminent act of valor or self-sacrifice or extreme devotion to duty in the presence of the enemy." | Определено, что "Крест Виктории" может быть присужден только за беспримерную храбрость, или выдающийся акт доблести, или самопожертвование, или крайнюю преданность долгу перед лицом противника. |
| John Middleton Murry notes discontinuity between Marriage and the late works, in that while the early Blake focused on a "sheer negative opposition between Energy and Reason", the later Blake emphasised the notions of self-sacrifice and forgiveness as the road to interior wholeness. | Джон Мидлтон Марри отмечает разрыв связи между «Бракосочетанием» и поздними работами, в то время как в ранних Блейк сосредоточен «противоборством между страстью и разумом», позже Блейк подчеркивал самопожертвование и прощение как путь к гармонии. |
| Self-sacrifice is not a symptom of schizophrenia... it excludes the diagnosis. | Самопожертвование не является симптомом шизофрении... оно исключает диагноз. |
| Self-Sacrifice is the Winchester way, isn't it? | Самопожертвование - это путь Винчестеров, не так ли? |
| Self-reliance, service, self-sacrifice. | Самоуверенность, служение, самопожертвование. |
| I believe that it is nothing less than the assurance ofimmortality that makes self-sacrifice at these moments sorelatively easy. | Мне кажется, что ничто другое, как уверенность всобственном бессмертии, делает самопожертвование в такие моментыотносительно лёгким. |
| Instead, the authors offer Spock's self-sacrifice in The Wrath of Khan as a better example of the Übermensch. | При этом авторы предлагают считать самопожертвование Спока в фильме «Звёздный путь 2: Гнев Хана» лучшим примером поведения Сверхчеловека. |
| The conspicuous courage, consummate valor, and noble self-sacrifice displayed by Sergeant First Class BRITTIN enabled his inspired company to attain its objective and reflect the highest glory on himself and the heroic traditions of the military service. | Выдающаяся храбрость, непревзойдённая доблесть и благородное самопожертвование проявленное сержантом первого класса Бриттином вдохновили его роту на достижение цели и принесли высочайшую славу ему и героическим традициям военной службы. |