| It'll be a noble self-sacrifice, and quite in the Roman tradition. | Это будет благородное самопожертвование, Аурелио, вполне в духе римских традиций. |
| His self-sacrifice undoubtedly saved the lives of many others. | Его самопожертвование, несомненно, спасло жизни многим другим. |
| Self-sacrifice illogical, therefore impossible. | Самопожертвование нелогично и поэтому невозможно. |
| A teacher's guide and student handouts describing individual stories of rescue accompanied the posters, which convey the values of self-sacrifice, integrity and moral courage. | Комплект плакатов, воплощающих такие качества, как самопожертвование, нравственная чистота и сила духа сопровождался руководством для учителя и раздаточными материалами с описанием конкретных случаев спасения. |
| I mean, it makes sense, you know, all the self-sacrifice. | Но ведь проясняется, это твоё самопожертвование. |
| The Syrian people has been steadfast in the face of the killings and destruction, and its armed forces have shown heroism and self-sacrifice. | Смерть и разрушения не сломили сирийский народ, его вооруженные силы проявляют героизм и самоотверженность. |
| They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. | Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее. |
| I should like to thank not only those who have planned and led these operations for peace or humanitarian assistance, but also the thousands of unknown people who have demonstrated self-sacrifice and generosity on behalf of the United Nations. | Я хотел бы выразить признательность не только тем, кто планировал эти операции по установлению мира и оказанию гуманитарной помощи и руководил их осуществлением, но и тем тысячам неизвестных людей, которые продемонстрировали самоотверженность и благородство на службе Организации Объединенных Наций. |
| This self-sacrifice shown by family members in every society speaks to the critical importance of family life and the importance of family solidarity. | Такая самоотверженность, которую проявляют члены семей во всех обществах, показывает, что семейные отношения, равно как и солидарность между членами семьи, играют исключительно важную роль. |
| Also, the book investigates self-sacrifice of the soldiers and Nuru Pasha, who played an important role in liberation of Baku. | Так же в книге широко представлена самоотверженность солдат под предводительством Нуру Паша, сыгравших важную роль в освобождении Баку. |
| In a spirit of self-sacrifice, you have given freely of your time and energies to be at our constant disposal. | Действуя самоотверженно, Вы неизменно щедро предоставляли в наше распоряжение свое время и силы. |
| Its staff continued to perform their vital functions with great self-sacrifice in the face of the constraints imposed by the inhumane practices of the occupation authorities. | Сотрудники Агентства продолжают самоотверженно выполнять свои важные функции, несмотря на ограничения, возникшие в результате бесчеловечных действий оккупационных властей. |
| I refer to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, a worthy son of whom Africa is particularly proud and who is, with competence and a spirit of self-sacrifice, fulfilling the difficult and delicate mission which is his. | Я имею в виду Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, достойного сына Африки, которым она особенно гордится и который компетентно и самоотверженно выполняет возложенную на него нелегкую и деликатную миссию. |
| I also take this opportunity to pay a warm tribute to all the high-level judges who strive every day with devotion, rigour and self-sacrifice for the peaceful settlement of disputes and the development of international law so that lasting peace may reign among nations. | Я также пользуюсь случаем, чтобы выразить искреннюю признательность всем высокопоставленным судьям, которые изо дня в день самоотверженно, энергично и упорно трудятся на благо мирного урегулирования споров и развития международного права во имя поддержания прочного мира в отношениях между государствами. |
| Nevertheless, we should remember that humankind is also capable of great good, of self-sacrifice and altruism. | Тем не менее, мы должны помнить и о том, что человечество также способно на благие деяния, жертвенность и альтруизм. |
| Ingenuity, courage, self-sacrifice. | изобретательность, храбрость, жертвенность. |
| They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. | Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее. |