| recommendations, above all: To promote and enhance women's role and rights to self-determination and self-expression. | поощрять и укреплять роль женщин и расширять их права на самоопределение и самовыражение. |
| There is another way of self-expression. | Или, например, такое самовыражение... |
| The Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia supports protection, development, popularization and self-expression of the culture of ethnic minorities and promotes their further integration into the Georgian space. | Министерство культуры и охраны памятников Грузии поддерживает охрану, развитие, популяризацию и культурное самовыражение этнических меньшинств и поощряет дальнейшую интеграцию их культур в грузинское культурное пространство. |
| There is another way of self-expression. | Секундочку, Соев. Или, например, такое самовыражение... |
| It goes into education where we have an antiquated education system that has little changed for 100 years, that values rote learning, memorization and standardization, and devalues self-expression, self-exploration, questioning, creativity and play. | Дальше это переходит на нашу антикварную образовательную систему, которая не менялась в течение последних 100 лет, которая ценит механическое запоминание, зубрежку и стандартизацию, и совершенно не ценит самовыражение, самостоятельные исследования, сомнение, творчество и игру. |
| Self expression was not infinite, it fell into identifiable types. | Самовыражение не безгранично, оно разделялось на определённые типы. |
| These centres carry out activities designed to ensure access to culture for various national, cultural and linguistic groups and to promote cultural self-expressions for national minorities at the local, national and regional levels. | Центры предназначены для того, чтобы обеспечивать различным национальным, культурным и языковым группам доступ к культурным благам и поощрять культурное самовыражение национальных меньшинств на национальном, региональном и местном уровнях. |
| However, environmental degradation presented serious challenges to the realization of the rights to health, food, water, self-determination, cultural expression and even the right to life. | Тем не менее, ухудшение состояния окружающей среды поднимает серьезные проблемы с осуществлением прав на здоровье, питание, воду, самоопределение, культурное самовыражение и даже права на жизнь. |