Английский - русский
Перевод слова Self-expression
Вариант перевода Самовыражение

Примеры в контексте "Self-expression - Самовыражение"

Все варианты переводов "Self-expression":
Примеры: Self-expression - Самовыражение
Through self-expression, art therapy can often bring prisoners together as a community. Через самовыражение, арт-терапия способна сплотить заключенных в сообщество.
Eastern dance - it is eurhythmics self-expression, as if especially created for woman. Восточный танец - это пластическое самовыражение, как будто специально созданное для женщин.
Peacocks symbolize self-expression and confidence and immortality. Павлин символизирует самовыражение, уверенность и бессмертие.
His country upheld the right to self-expression by promoting the principles of democracy and the free exchange of ideas. Его страна поддерживает право на самовыражение, содействуя применению принципов демократии и свободному обмену идеями.
The meeting highlighted the right of children to self-expression and participation in deepening the values of amity and brotherhood among the young people of the Sudan. Участники этого совещания привлекли внимание к правам детей на самовыражение и участие в укреплении ценностей дружбы и братства среди молодежи Судана.
MagicScore is a magnificent, powerful and convenient musical editor, for those who professionally are engaged in music, seriously studies it or simply loves music and self-expression... MagicScore - это великолепный мощный и удобный нотный редактор, для тех кто профессионально занимается музыкой, серьёзно изучает её, или просто любит музыку и самовыражение.
Freedom of expression is therefore exercised through two routes: the right to access information and the right to self-expression through any medium. Поэтому свобода выражения мнения реализуется на практике двумя способами: посредством осуществления права на доступ к информации и посредством осуществления права на самовыражение с помощью любого средства информации.
It goes into education where we have an antiquated education system that has little changed for 100 years, that values rote learning, memorization and standardization, and devalues self-expression, self-exploration, questioning, creativity and play. Дальше это переходит на нашу антикварную образовательную систему, которая не менялась в течение последних 100 лет, которая ценит механическое запоминание, зубрежку и стандартизацию, и совершенно не ценит самовыражение, самостоятельные исследования, сомнение, творчество и игру.
They believed that instead of trying to change the world outside the new radicalism should try and change what was inside people's heads, and the way to do this was through self-expression, not collective action. Они считали, что вместо того, чтобы пытаться изменить внешний мир новый радикализм должен попытаться изменить то, что было в головах людей, и делать это через самовыражение, а не коллективные действия.
It is also untrue that members of any sect or religious community were harassed or targeted, since, on the contrary, the Government encourages the free self-expression of all these groups. Также лживы утверждения о том, что члены всех сект или религиозных общин подвергаются унижениям или преследованиям, так как правительство наоборот поощряет свободное самовыражение всех этих групп.
The Committee recommends further action to protect the rights of all persons belonging to ethnic and national groups to enjoy, without discrimination, the civil and political rights listed in article 5 of the Convention, notably the right to nationality and cultural self-expression. Комитет рекомендует принять дополнительные меры для защиты прав всех лиц, принадлежащих к этническим и национальным группам, на пользование без какой-либо дискриминации гражданскими и политическими правами, перечисленными в статье 5 Конвенции, особенно правом на гражданство и культурное самовыражение.
We urge the international community to develop appropriate frameworks to promote fundamental freedoms as a comprehensive whole, not only in terms of political rights, such as the right to self-expression and the right to vote, but also the human right to economic development. Мы настоятельно призываем международное сообщество разработать надлежащие рамки для содействия осуществлению основных свобод в качестве единого целого, причем не только в том, что касается политических прав, таких, как право на самовыражение и право голоса, но и права человека на экономическое развитие.
In other cases indigenous peoples and national minorities are oppressed because their culture and self-expression are seen as threats to national unity - and when they protest, this is taken as proof of their guilt. В других случаях коренные народы и национальные меньшинства угнетаются, поскольку их культура и самовыражение рассматриваются в качестве угроз национальному единству - а когда они протестуют,- это считается доказательством их вины.
Australia's aim, however, was to unite its culturally diverse society around a core set of values and institutions, upholding the right to cultural self-expression, promoting the benefits of a culturally diverse community, ensuring freedom from discrimination and promoting social inclusion. Цель Австралии состоит как раз в том, чтобы объединить представителей различных культур в рамках общей системы ценностей и институтов при условии соблюдения права на культурное самовыражение, поощрения преимуществ многокультурного общества и обеспечения свободы от дискриминации и социальной изоляции.
Younger children, girls, children with disabilities, working children or those out of school, children from indigenous or minority communities, and children growing up in poverty often find the right to participation and self-expression particularly elusive. Детям младшего возраста, девочкам, детям-инвалидам, работающим детям или детям, не посещающим школу, детям коренных жителей или представителей меньшинств, а также детям, растущим в нищете, зачастую особенно сложно реализовать свое право на участие и самовыражение.
Formal goals, creative goals, self-expression, political goals, spiritual goals, philosophical goals, and even more perceptual or aesthetic goals have all been popular pictures of what art should be like. Формальные цели, творческие цели, самовыражение, политические цели, духовные цели, философские цели и даже более относящиеся к восприятию и эстетические цели - все были популярными изображениями того, каким должно быть искусство.
In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote "a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation's indigenous innovation." В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать "культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации."
(c) Cultural diversity and the right to self-expression, which facilitate a more satisfying intellectual, emotional, moral and spiritual existence, are in danger owing to aspects of globalization that standardize and marginalize peoples, with especially damaging consequences for indigenous and First Nations peoples; с) культурное многообразие и право на самовыражение, способствующие полноценной интеллектуальной, эмоциональной, нравственной и духовной жизни, находятся под угрозой в связи с аспектами глобализации, которые приводят к стандартизации и маргинализации народов, с особо разрушительными последствиями для представителей коренных и аборигенных народов;
(a) Key human and child rights principles of universality and non-discrimination, the right to survival and development, the right to participation and self-expression and consideration of the best interests of the child; а) основные принципы прав человека и детей, имеющие универсальный характер и исключающие дискриминацию, право на выживание и развитие, право на участие и самовыражение и высшие интересы детей;
Self-expression doesn't seem to be one of your problems. Самовыражение кажется, не является одной из ваших проблем.
The only objective is self-expression, and efforts for the sake of popularity - a small matter, and that is great. Единственная цель - самовыражение, а напряги ради популярности - до одного места, и это замечательно.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
It's a powerful thing, getting in a room with complete strangers and reminding ourselves of our humanity, and that self-expression is just as valuable a tool as a rifle on your shoulder. Это впечатляет - попасть в комнату с совершенно незнакомыми людьми и напомнить самим себе о нашей человечности, о том, что самовыражение - такой же ценный инструмент, как винтовка на твоём плече.
Within the framework of the Yangi Avlod ("New Generation") Children's Art Festival, which it has conducted since 2004, the Fund Forum pays considerable attention to the realization of the children's right to artistic self-expression. Большое внимание реализации права детей на самовыражение в сфере искусства уделяется Фондом Форумом в рамках проводимого им с 2004 года Фестиваля детского творчества "Янги авлод".
Evolving capacities should be seen as a positive and enabling process, not an excuse for authoritarian practices that restrict children's autonomy and self-expression and which have traditionally been justified by pointing to children's relative immaturity and their need for socialization. Развивающиеся способности следует рассматривать как позитивный процесс обретения прав, а не как предлог для применения авторитарных методов воспитания, которые ограничивают самостоятельность и самовыражение ребенка и которые традиционно оправдываются ссылками на относительную неопытность детей и незнание ими правил жизни в обществе.