Английский - русский
Перевод слова Self-development
Вариант перевода Самостоятельного развития

Примеры в контексте "Self-development - Самостоятельного развития"

Примеры: Self-development - Самостоятельного развития
As a further reflection of serious concerns about indigenous peoples, human rights and the environment, in 1992 the United Nations sponsored the United Nations Technical Conference on Practical Experiences in the Realization of Sustainable and Environmentally Sound Self-development of Indigenous Peoples. В рамках дальнейшего обсуждения серьезных проблем, связанных с коренными народами, правами человека и окружающей средой, Организация Объединенных Наций в 1992 году выступила инициатором проведения Технической конференции Организации Объединенных Наций по практическому опыту в осуществлении устойчивого и экологически приемлемого самостоятельного развития коренных народов.
Technical and vocational qualification opportunities were provided for its people to acquire the necessary skills to increase their competitiveness and improve their self-development. Возможности для получения технической и профессиональной квалификации предоставлялись населению, с тем чтобы оно могло приобрести необходимые навыки, позволяющие повысить его конкурентоспособность и улучшить возможности для самостоятельного развития.
Additionally, the "Expressive youth" programme, the largest private sector-funded UNODC project, delivers workshops and promotes self-development opportunities to prevent local violence. Кроме того, в рамках программы "Молодежь с активной жизненной позицией" (крупнейший проект ЮНОДК, финансируемый частным сектором) проводятся практикумы и создаются возможности для самостоятельного развития в целях предупреждения насилия на местном уровне.
These specific training methods are mostly focused on enlarging the development process within the interior/district as well as stimulating possibilities for self-development and employment especially under young people. Конкретные методы подготовки кадров направлены в основном на расширение процесса развития во внутренних районах/округах, а также на создание возможностей для самостоятельного развития и самостоятельной занятости, особенно среди молодежи.
We hope that the developed countries will display the same sense of urgency and fulfil their pledges at an early date so as to help African countries to solve urgent problems and build capacities for self-development. Мы надеемся, что развитые страны проявят понимание всей срочности этой задачи и поскорее выполнят свои обязательства, для того чтобы помочь африканским странам в решении срочных проблем и в создании возможностей для самостоятельного развития.
United Nations Technical Conference on Practical Experience in the Realization of Sustainable and Environmentally Sound Self-Development of Indigenous Peoples, Santiago, 18-22 May 1992 Техническая Конференция Организации Объединенных Наций по практическому опыту в осуществлении устойчивого и экологически приемлемого самостоятельного развития коренных народов.
Many of them have nearly the same number of patients as others at the same level, thus acquiring the capacity for self-development. Многие из них по численности пациентов почти не уступают другого рода больницам такого же уровня, что обеспечивает им потенциал для самостоятельного развития.
It is considered that they incorporate many of the concerns and practical experiences of indigenous peoples in the realization of sustainable and environmentally sound self-development that were expressed by those who attended the Conference. Они отражают многочисленные проблемы и практический опыт коренных народов в деле достижения устойчивого и экологически приемлемого самостоятельного развития - т.е. всю проблематику, которой в своих выступлениях касались участники Конференции.
Therefore, the Government of Rwanda is concerned with the implementation of the Arusha Peace Agreement, and with all its implications for national reconciliation, so that all members of Rwandese society may regain mutual trust and return to work for the country's self-development. Поэтому правительство Руанды глубоко заинтересовано в осуществлении Арушского мирного соглашения и во всех его благоприятных последствиях для национального примирения, ибо тогда все члены руандийского общества смогут вновь приобрести взаимное доверие и вернуться к работе на благо самостоятельного развития страны.
(a) To encourage the self-development of Belizean girls that are neither working nor attending school; а) поощрять процесс самостоятельного развития девушек Белиза, которые не работают и не учатся в школах;
Under the overall mission of IFAD to enable rural poor women and men to overcome poverty, the policy on engagement with indigenous peoples will aim at enhancing the Fund's ability to empower indigenous peoples to engage in self-development processes. В контексте выполнения своей общей задачи - обеспечить сельской бедноте, как женщинам, так и мужчинам, возможность покончить с нищетой - МФСР будет проводить политику взаимодействия с коренными народами в целях оказания им более эффективной помощи, с тем чтобы они могли встать на путь самостоятельного развития.
They stressed the priority areas of increasing respect for indigenous rights and territories, upholding indigenous self-development and their prior informed consent, and promoting corporate accountability. Они подчеркнули, что приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению большего уважения прав коренных народов и сохранению их территорий, оказанию поддержки процессу самостоятельного развития коренных народов и запрашиванию у них предварительного обоснованного согласия, а также обеспечению подотчетности корпораций.