Английский - русский
Перевод слова Self-development

Перевод self-development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Саморазвитие (примеров 12)
For an organization, lifelong learning and self-development were crucial and required dedicated resources. Для любой организации непрерывное обучение и саморазвитие имеют весьма важное значение, и для этих целей необходимо специально выделять ресурсы.
The theme of the session encompasses several issues involving rural women, such as empowerment, poverty, the eradication of hunger, rural development, self-development, national development and prevailing challenges. Тема этой сессии включает несколько вопросов, связанных с сельскими женщинами, таких как расширение прав и возможностей, проблема нищеты, ликвидация голода, развитие сельских районов, саморазвитие, национальное развитие и решение основных проблем.
Thematic years which have been considered by the secretariat include land, women, youth and children, health, self-development, environment, indigenous heritage, communications and the media, culture, treaties, and self-management and self-government. Секретариатом были рассмотрены следующие темы: земля, женщины, молодежь и дети, здравоохранение, саморазвитие, окружающая среда, наследие коренных народов, средства общения и информациии, культура, договоры и самоуправление.
Self-development became fashionable, and development became central to the work of Karl Marx, which he described as a historical process that unfolded in the same way as natural laws. Саморазвитие вошло в моду, а развитие стало центральной категорией в трудах Карла Маркса, который открыл его как исторический процесс, протекающий подобно законам природы.
Because the aim of life is self-development, to realize one's nature perfectly. "ѕотому что цель жизни - саморазвитие..."полное осознание своей сущности.
Больше примеров...
Самостоятельного развития (примеров 37)
To this end, the University has promoted a series of courses in self-development and positive thinking. Для этого Университет оказал содействие в проведении ряда курсов по вопросам самостоятельного развития и позитивного мышления.
This deprives women from other choices and may limit their opportunities for self-development. Это ограничивает выбор женщин и их возможности в области самостоятельного развития.
Additional funds will serve as vehicles to expand community participation, equity and self-development. Новые фонды будут служить средством для расширения участия общин, обеспечения равенства и самостоятельного развития.
In addition, the Government is in the process of establishing a youth fund from which young people can draw to realize their self-development and entrepreneurship aspirations. Кроме того, правительство сейчас создает молодежный фонд, из которого молодые люди смогут получать средства на цели самостоятельного развития и реализации своих предпринимательских способностей.
(a) To encourage the self-development of Belizean girls that are neither working nor attending school; а) поощрять процесс самостоятельного развития девушек Белиза, которые не работают и не учатся в школах;
Больше примеров...
Самостоятельное развитие (примеров 10)
Despite this situation, the democratic transformations are irreversible; however, they have not reached the decisive stage that will ensure the self-development of the country. Несмотря на эту ситуацию, демократические преобразования приобрели необратимый характер; вместе с тем они не достигли той решающей стадии, когда может быть гарантировано самостоятельное развитие страны.
Self-determination, self-development and the right to land Самоопределение, самостоятельное развитие и право на землю
In international development cooperation, it is important that fair development policies be promoted which ensure that funds are made available for indigenous self-development. В сфере международного сотрудничества в целях развития важно поощрять справедливую политику в области развития, которая обеспечивала бы выделение средств на самостоятельное развитие коренных народов.
Indigenous peoples were entitled to the rights of self-determination and self-development and to exercise control over their natural resources, which belonged to them and had not been freely given up. Коренные народы имеют право пользоваться правами на самоопределение и самостоятельное развитие и осуществлять контроль над своими природными ресурсами, которые принадлежат им и не были уступлены ими по своей воле.
Build up the abilities of grass-roots community-based organizations to formulate, implement and evaluate concrete sustainable rural development programmes in the field, in order to enable them to become economic actors capable of assuming their own self-development; укреплять потенциал низовых организаций местных общин в вопросах разработки, осуществления и оценки конкретных программ устойчивого развития сельских районов на местах, с тем чтобы они могли действовать в качестве экономических субъектов, способных обеспечивать свое самостоятельное развитие;
Больше примеров...
Самосовершенствования (примеров 5)
In Barbados, the Bureau of Gender Affairs joined with men's organizations to support self-development and counselling programmes. На Барбадосе Бюро по гендерным вопросам во взаимодействии с мужскими организациями способствует осуществлению программ самосовершенствования и консультирования.
Young people recommend that Governments promote a culture of non-violence and crime prevention with a focus on life-skills education and positive self-development for offending juveniles. Молодые люди рекомендуют правительствам внедрять культуру ненасилия и профилактики преступности с особым упором на пропаганду жизненных навыков и позитивного самосовершенствования для несовершеннолетних преступников.
Widespread local-level access to ICT's also empowers the poor to play a fuller role in development and of course self-development. Обеспечение широкого доступа к ИКТ также позволяет бедным слоям населения играть более активную роль в процессе развития, а, соответственно, и самосовершенствования.
Special measures should be taken for the purpose of affording opportunities for self-development and advancement to groups who, as a result of human rights violations, were denied such opportunities. Специальные меры следует принять в целях предоставления возможностей самосовершенствования и развития для групп, которые в результате нарушений прав человека были лишены таких возможностей.
Test results also help individuals identify areas in which self-development activities would be useful. По результатам тестов можно определить, в каких случаях лучше применить программы самосовершенствования.
Больше примеров...
Самостоятельному развитию (примеров 5)
In many indigenous communities, collective decision-making enhances self-development. Во многих общинах коренного населения коллективное принятие решений способствует их самостоятельному развитию.
The forum should seek to foster the self-development of the indigenous peoples in a healthy environment on their own territory. Помимо этого, постоянный форум должен способствовать самостоятельному развитию коренных народов в условиях здоровой окружающей среды на территории их проживания.
One of the priorities of his Government's economic policies with respect to indigenous peoples of the North was a gradual transition from direct State support of the regions to the establishment of favourable economic conditions for self-development. Одним из приоритетов экономической политики в отношении коренных народов Севера, проводимой правительством России, является постепенный переход от непосредственной государственной поддержки регионов к созданию экономических условий, благоприятствующих их самостоятельному развитию.
We believe that the United Nations should have a clear exit strategy, as envisaged in the Brahimi report; this means that solid groundwork and appropriate conditions conducive to East Timor's self-development should be in place before the United Nations leaves. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна располагать четкой стратегий ухода, что предусматривается в докладе Брахими, а именно, прочная основа и адекватные условия, благоприятствующие самостоятельному развитию Восточного Тимора, должны быть созданы до вывода миссии Организации Объединенных Наций.
It reflected all aspects of children's development and protection and aimed to create an enabling environment to promote their self-development, education and health care. В ней нашли отражение все аспекты развития детей и их защиты, а ее целью стало создание среды, способствующей самостоятельному развитию детей, их образованию и защите их здоровья.
Больше примеров...