You never noticed me because frankly, you're extremely self-centered. | Ты некогда не замечал меня потому что ты очень эгоистичный. |
Beause he's a fat racist self-centered intolerant manipulating sociopath! | Потому, что он - жирный расистский эгоистичный невыносимый манипулирующий социопат! |
Self-centered guy goes to the hospital to see his dying father, sits down, can't think of anything to say to his dad. | Эгоистичный парень идет в больницу навестить своего умирающего отца, садится и не может придумать ничего, что сказать своему папе. |
Assuming I'm self-centered and vain like you think, what's the point? | Предположим, я эгоистичный, сделавший лицо и губы человек, каким ты меня считаешь. |
Our egotistical, self-centered, arrogant doctor of a neighbor! | Наш эгоистичный, самозацикленный, надменный доктор сосед! |
This is the Hoynes I know self-centered, self-important... | Это Хойнс, которого я знаю: эгоцентричный, важничающий... |
Sheldon, you are the most shallow, self-centered person I have ever met. | Шелдон, ты самый невнимательный и эгоцентричный человек в мире. |
self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable... | эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый... |
That man is a self-centered attention hog with no regard for human decency. | Этот мужчина - эгоцентричный боров, совершенно лишенный совести. |
A pompous, self-centered weirdo. | Напыщенный, эгоцентричный чудак. |
The only person more self-centered is Carlos. | Больший эгоист, разве, что Карлос. |
I'm a self-centered egotist. | Я эгоист, думаю только о себе. |
To be fair, he's not self-centered. | Следует отдать ему должное, он не эгоист. |
I am selfish and self-centered. | Я эгоист и думаю только о себе. |
He's so self-centered, he doesn't know how self-centered I am. | Он такой эгоист, что не знает, насколько я эгоистична. |
You're always so arrogant and self-centered... | Ты всегда такой заносчивый и самовлюблённый... |
Jezal dan Luthar, a self-centered, immature nobleman and swordsman training reluctantly for the greatest tournament in the nation. | Джезаль дан Луфар, самовлюблённый молодой дворянин и фехтовальщик, неохотно прошедший подготовку к величайшему турниру в стране. |
You're the most self-centered man I know. | Самовлюблённый гад, вот ты кто! |
He called me spoiled and self-centered, okay. | Эй, он назвал меня испорченной и эгоцентричной. |
Not to be self-centered, but I think it's me they're after. | Не хочу показаться эгоцентричной, но, по-моему, им нужна я. |
I thought I was just bringing him there to show him how self-centered you were being. | Я-то думал, что я просто веду его посмотреть, какой эгоцентричной ты была в студии. |
She appears self-centered and shallow, but is very devoted to her husband and cares deeply for her sister's family. | Она эгоцентрична и мелочна, но очень предана своему мужу и заботится о семье своей сестры. |
Piko/Penny is self-centered, impatient and in some cases, a bit snobby. | Пенни эгоцентрична, нетерпелива, а в некоторых случаях немного сноб. |
Debbie, my mom is, was, and always will be Way too self-centered to think about anybody but herself. | Дэбби, моя мама есть, была и будет слишком эгоцентрична ко всем, но не к себе. |