| You never noticed me because frankly, you're extremely self-centered. | Ты некогда не замечал меня потому что ты очень эгоистичный. |
| Beause he's a fat racist self-centered intolerant manipulating sociopath! | Потому, что он - жирный расистский эгоистичный невыносимый манипулирующий социопат! |
| Assuming I'm self-centered and vain like you think, what's the point? | Предположим, я эгоистичный, сделавший лицо и губы человек, каким ты меня считаешь. |
| Our egotistical, self-centered, arrogant doctor of a neighbor! | Наш эгоистичный, самозацикленный, надменный доктор сосед! |
| The fact that I'm stuck with a selfish, self-centered know-it-all for a shipmate? | В том, что мой напарник - эгоистичный, зацикленный на себе всезнайка? |
| Sheldon, you are the most shallow, self-centered person I have ever met. | Шелдон, ты самый невнимательный и эгоцентричный человек в мире. |
| self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable... | эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый... |
| That man is a self-centered attention hog with no regard for human decency. | Этот мужчина - эгоцентричный боров, совершенно лишенный совести. |
| You're not a self-centered person. | "Ты не эгоцентричный человек." |
| A pompous, self-centered weirdo. | Напыщенный, эгоцентричный чудак. |
| Has anybody ever told you that you are profoundly self-centered? | Тебе никто не говорил, что ты чудовищный эгоист? |
| It's just that he's self-centered. | Но он просто такой эгоист. |
| I'm so self-centered. | Какой же я эгоист. |
| Maybe I'm very self-centered. | Наверное, я все-таки эгоист. |
| He's so self-centered, he doesn't know how self-centered I am. | Он такой эгоист, что не знает, насколько я эгоистична. |
| You're always so arrogant and self-centered... | Ты всегда такой заносчивый и самовлюблённый... |
| Jezal dan Luthar, a self-centered, immature nobleman and swordsman training reluctantly for the greatest tournament in the nation. | Джезаль дан Луфар, самовлюблённый молодой дворянин и фехтовальщик, неохотно прошедший подготовку к величайшему турниру в стране. |
| You're the most self-centered man I know. | Самовлюблённый гад, вот ты кто! |
| He called me spoiled and self-centered, okay. | Эй, он назвал меня испорченной и эгоцентричной. |
| Not to be self-centered, but I think it's me they're after. | Не хочу показаться эгоцентричной, но, по-моему, им нужна я. |
| I thought I was just bringing him there to show him how self-centered you were being. | Я-то думал, что я просто веду его посмотреть, какой эгоцентричной ты была в студии. |
| She appears self-centered and shallow, but is very devoted to her husband and cares deeply for her sister's family. | Она эгоцентрична и мелочна, но очень предана своему мужу и заботится о семье своей сестры. |
| Piko/Penny is self-centered, impatient and in some cases, a bit snobby. | Пенни эгоцентрична, нетерпелива, а в некоторых случаях немного сноб. |
| Debbie, my mom is, was, and always will be Way too self-centered to think about anybody but herself. | Дэбби, моя мама есть, была и будет слишком эгоцентрична ко всем, но не к себе. |