mechanical restraint, seclusion, and non-psychiatric | использование механических сдерживающих средств, изоляция и непсихиатрическое лечение |
The Special Rapporteur notes that prolonged solitary confinement and seclusion of persons may constitute torture or ill-treatment. | Специальный докладчик отмечает, что длительное содержание в одиночной камере и изоляция лиц могут представлять собой пытку и жестокое обращение. |
Traditional gender role practices and the seclusion of women to the domestic sphere discourage and inhibit women from engaging in activities to reach decision-making structures. | Традиционные представления о функциях женщин и их изоляция в рамках домашних хозяйств мешают женщинам заниматься такими видами деятельности, которые способствуют продвижению на руководящие должности. |
(b) Use of restraints, and seclusion | Ь) Использование мер по ограничению свободы и изоляция |
Seclusion is regrettable but inevitable. | Изоляция прискорбна, но неизбежна. |
Momentum, seclusion, Andy's plan. | Движение. Уединение. План Энди. |
And she made a good income by giving rooms and meals to her brothers Charley, Wilbur and Bob, and to members of the James Gang who would appear whenever they needed seclusion. | Она имела неплохой доход, сдавая комнаты с пансионом её братьям Чарли, Уилбуру и Бобу, а также членам банды Джеймсов приезжавшим всякий раз, как им было необходимо уединение. |
Located at the western limit of Sanur, you will find 14 delightful Balinese-style dwellings in an exclusive sculptured environment, offering seclusion, relaxation and serenity. | В западной части области Санур расположились 14 великолепных, построенных в балийском стиле вилл. Здесь, в окружении изумительной ухоженной природы гостей ждёт покой, отдых и уединение. |
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive and uneasy. | Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость. |
He has just lately emerged from his seclusion. | Совсем недавно он оставил своё уединение. |
The author and psychiatrist is currently in seclusion at her home. | Автор и психиатр в настоящий момент уединилась у себя дома. |
I'm very sorry, but Maria is in seclusion. | Увы, дети, но Мария уединилась. |
She's in seclusion until they do. | Она уединилась до тех пор пока они не позвонят. |
The author and psychiatrist is currently in seclusion at her home. | Психиатр и писательница уединилась дома. |
Herein lies the root of the environment of seclusion and envy surrounding the Security Council, the principal decision-making body of the United Nations. | В этом причина ситуации изолированности и зависти, окружающей Совет Безопасности, основной орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения. |
Because of the harsh desert climate in the region where they live and their seclusion from outside influences, the OvaHimba have managed to maintain and preserve much of their traditional lifestyle. | Из-за сурового климата пустыни, в которой живут химба, и их изолированности от внешнего мира, племя сумело сохранить свой традиционный образ жизни. |
My noble Master entered seclusion this morning. | Милостивый Шейх, уединился сегодня утром. |
Mars, who suffers from a rare hereditary form of arthritis called ankylosing spondylitis, went into seclusion in 2001 dealing with health issues. | Мик Марс, страдавший от анкилозирующего спондилоартрита, уединился в 2001 году. |
The environment of patient powerlessness and abusive treatment of persons with disabilities in which restraint and seclusion is used can lead to other non-consensual treatment, such as forced medication and electroshock procedures. | Состояние беспомощности пациента и жестокое обращение с инвалидами, сопровождающееся ограничением свободы движений и одиночным содержанием, могут приводить к другим видам лечения без согласия, например к принудительному приему лекарственных препаратов и применению электрошока. |
In making such an assessment, factors such as fear and anxiety produced by indefinite detention, the infliction of forced medication or electroshock, the use of restraints and seclusion, the segregation from family and community, etc., should be taken into account. | При проведении такого анализа необходимо учитывать такие факторы, как страх и тревога, вызываемые лишением свободы на неопределенный срок, принудительным медикаментозным лечением или электрошоком, ограничением свободы движений и одиночным содержанием, разлукой с семьей и общиной и т.д... |