Английский - русский
Перевод слова Sdf
Вариант перевода Сил самообороны

Примеры в контексте "Sdf - Сил самообороны"

Примеры: Sdf - Сил самообороны
If these bills are passed through the Diet, they will legalize overseas troop dispatch of the "SDF" and its military action. Если эти законопроекты будут приняты парламентом, они легализуют направление за рубеж подразделений "сил самообороны" и их военные операции.
This means that Japan has provided legal conditions for expanding the scope of military operations of the "SDF" and allowing its participation in United States military action. Это означает, что Япония закладывает юридические основания для расширения сферы осуществления военных операций "сил самообороны" и обеспечения их участия в военных операциях Соединенных Штатов.
Indeed, the failure to suggest any possibility of an "emergency expansion" of the SDF compounds this anxiety. Действительно, неспособность предложить возможность «срочного расширения» Сил самообороны в случае необходимости является одной из причин беспокойства по этому поводу.
The draft NDPO's vision of a new, more adaptable, mobile, flexible, and multi-purpose SDF, with advanced technological resources and information gathering capacity, calls for a fundamental reassessment of the existing organization and equipment. В проекте Основных положений программы национальной обороны предлагается создание новых более мобильных, гибких многофункциональных Сил самообороны, снабженных передовыми технологиями и средствами быстрого сбора информации, что требует полного пересмотра существующей организации и оборудования.
Indeed, the dispatch of Japanese peacekeepers under UN command to Cambodia in 1992 (the first time the 240,000-strong SDF had ventured on a mission abroad) was bitterly contested. Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране.
In this age of uncertainty, when even the nature of the threats that nations face is uncertain, Japan's strategic and military planners must continue to seek ways to adapt the SDF to today's myriad current threats. В нынешнюю эпоху неопределенности, когда неопределенны даже угрозы, стоящие перед страной, стратегическое и военное планирование в Японии должно быть направлено на поиск способов адаптации Сил самообороны к несметному числу угроз в сегодняшнем мире.
To this end, the Ministry of Defense endeavors to properly educate its personnel in a manner that suits the SDF. С этой целью Министерство обороны принимает меры для должного обучения своего персонала способами, наиболее подходящими для Сил самообороны.
For example, while the likelihood of an invasion threat is judged to be low, the Defense White Paper of 2004 argues that the SDF's "most fundamental function" is to prepare for the worst, because sufficient defensive power cannot be developed overnight. Например, в то время как вероятность угрозы вторжения считается низкой, в проекте изменения оборонного законодательства за 2004 год утверждается, что «главной задачей» Сил самообороны должна быть готовность к самому худшему, потому что развить необходимые оборонные возможности за один день невозможно.
to dispatch swiftly SDF vessels to gather information З) оперативное развертывание кораблей сил самообороны в целях сбора информации;
The SDF unit remains in Haiti, engaged in reconstruction work, including the removal of debris and road repairs. Отряд Сил самообороны остается в Гаити, выполняя работы по восстановлению, в том числе по разбору завалов и ремонту дорог.
Those female SDF members were placed in charge of operations in areas such as health care, transportation and communications. Эти женщины из сил самообороны Японии назначались ответственными за осуществление мероприятий в таких областях, как медико-санитарная помощь, обеспечение транспорта и связи.
Immediately after the earthquake, Japan dispatched disaster relief teams to the stricken area, followed by a unit of Japan's Self-Defense Forces (SDF) consisting of approximately 330 engineers, which was sent to assist the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Сразу после землетрясения Япония направила в пострадавшие районы группы по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, а вслед за ними - отряд сил самообороны Японии, состоящий из примерно 330 инженеров, которые были направлены для оказания помощи Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
In Japan, cases involving violence against women and girls perpetrated by SDF Regular Personnel are prosecuted under the same criteria as the ones for similar cases perpetrated by ordinary citizens. В Японии насилие в отношении женщин и девочек, совершенное кадровым составом Сил самообороны, преследуется в соответствии с теми же критериями, что и насилие, совершаемое обычными гражданами.
The field commanders of the SDF and of the Islamic Revival Movement threatened reprisals against the Russian border forces for alleged harassment of 21 October, at a checkpoint near Buni, one SDF fighter was killed by the Russian border forces. Полевые командиры сил самообороны и Движение исламского возрождения выступили с угрозами принять ответные меры по отношению к российским пограничным войскам за предполагаемое запугивание гражданского населения на контрольно-пропускных пунктах. 21 октября на контрольно-пропускном пункте вблизи Буни российские пограничники убили одного боевика сил самообороны.
The SDF's full power was futile. Всей мощи Сил Самообороны ни на что не хватило.
Seven female SDF personnel were dispatched to a PKO mission for the first time in the SDF contingent for peace-keeping operations in East Timor in April 2002 to engage in sanitation, communication and other activities. Впервые в состав миссии ОПМ были направлены семь женщин из сил самообороны Японии, которые в апреле 2002 года были включены в состав миротворческого контингента сил самообороны, размещенного в Восточном Тиморе, для участия в санитарных мероприятиях, обеспечении связи и других мероприятиях.
It is vital that SDF Regular Personnel should maintain high ethical standards in order for SDF to live up to the people's expectations and trust as well as to properly perform their missions. Необходимо, чтобы кадровый состав Сил самообороны соблюдал жесткие этические нормы, с тем чтобы оправдать ожидания населения и его доверие, а также, для того чтобы должным образом исполнять свою задачу.
Japan's growing willingness to flex its muscles overseas is reflected in the changing face of the SDF. Растущее желание Японии размять мускулы за пределами своей страны находит отражение и в самом облике японских сил самообороны.
Education on respecting fundamental human rights is incorporated in the curriculum at various SDF schools, etc., and education is provided to SDF officers on International Humanitarian Law and human rights. Изучение вопросов, связанных с уважением основных прав человека, включено в учебную программу различных учебных заведений Сил самообороны, офицеры Сил самообороны проходят подготовку по вопросам международного гуманитарного права и правам человека.