| Occasionally, maybe... when you aren't acting like a scoundrel. | Иногда, может быть... когда ты не ведешь себя как негодяй. |
| Didn't know you were such a scoundrel, Archiekins. | Ну знала, что ты такой негодяй, Арчикинс. |
| To you, you scoundrel! | На тебе, негодяй! |
| Bloodthirsty scoundrel streets Eysina could be anyone, even the mayor. | Кровожадный негодяй улиц Эйсина может стать кем угодно, даже мэром. |
| Scoundrel, just try it. | Негодяй, только попробуй. |
| If even such a scoundrel as you realized therefore, and all can understand. | Если даже такой подлец, как ты, понял, стало быть, и все могут понять. |
| To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. | Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. |
| I am a coward, I am a scoundrel, I know. | Я трус, я подлец, я это знаю. |
| He sounds like quite the scoundrel. | Похоже, он подлец. |
| Your partner is a scoundrel to be spurned an-and not embraced. | Ваш партнер подлец и его нужно отпихивать от себя, а не обниматься с ним. |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| Two minutes to curfew, scoundrel. | Две минуты до комендантского часа, мерзавец. |
| I'll hear you say it, scoundrel! | Я слышал как ты рассказывал об этом, мерзавец! |
| OK, "scoundrel," what's this lake called? | Ж: Окей, "мерзавец", так что за озеро? |
| Filthy, rude, a complete scoundrel. | Он грязный мерзавец и грубиян. |
| That means he's a new scoundrel. | Значит он начинающий мерзавец. |
| No, I'm jealous of you, scoundrel. | Нет... я ревную тебя, негодник. |
| Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
| Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
| Bart, you young scoundrel. | Барт, юный негодник! |
| You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |