So it's you who's desecrating our grave, scoundrel? | Так это ты оскверняешь нашу могилу, негодяй? |
What do you scoundrel! | Какой же вы негодяй! |
Now the scoundrel's making excuses! | Этот негодяй ищет оправданий. |
Scoundrel, your daddy is here. | Негодяй, твой папочка здесь. |
He's a shallow man, and a scoundrel. | Пустой человек, и к тому же негодяй. |
But then... enter the scoundrel. | Но затем... появляется этот подлец. |
Look at that, you scoundrel! | Посмотри на это, ты подлец! |
Look, look, yes, yes, the doorman is a scoundrel. | Смотри, смотри, да, да, швейцар подлец. |
Well listen to the scoundrel! | Что придумал, подлец! |
Liar and a scoundrel you are, and for saving me the trouble of considering taking your worthless hand in marriage. | Спасибо, что показали мне, что вы лжец и подлец, и избавили меня от мучительного решения соглашаться ли на ваше предложение руки и сердца. |
Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
I warn you, scoundrel I was trained to ride at the King's Academy and schooled in weaponry by the palace guard. | Предупреждаю, мерзавец, я учился выезду в Королевской Академии и знаю батальные приёмы дворцовой гвардии. |
I'll hear you say it, scoundrel! | Я слышал как ты рассказывал об этом, мерзавец! |
So, tell me, father, where does a scoundrel like you run after he's sold his sons into servitude? | Ну так, отец, расскажи-ка мне, куда такой мерзавец, как ты, сбежал, после того как продал своих сыновей в рабство? |
You ghastly wretched scoundrel. | Ты, жуткий... презренный... мерзавец. |
And if I did... it certainly would not be that old pickled scoundrel Lucien Wilbanks. | А если бы и были, то это не был бы старый мерзавец Люшит Уилбенкс! |
This rotten scoundrel never listens to me. | Никогда этот негодник меня не слушает. |
Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |
Bill, you scoundrel! | Билл, какой же ты негодник! |