Karp Savelyevich, you're a scoundrel! | Карп Савельевич, Вы негодяй! |
He's a scoundrel and a Republican. | Он негодяй и республиканец. |
To you, you scoundrel! | На тебе, негодяй! |
I don't know what he is, perhaps a scoundrel, perhaps an angel, I don't care any more... | Я не знаю кто он - может негодяй, может ангел, это мне абсолютно безразлично... |
He's a shallow man, and a scoundrel. | Пустой человек, и к тому же негодяй. |
He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor. | Он сам признался, что он подлец, негодяй и предатель. |
Rare scoundrel, said prison, a ditch, the accident | Редкий подлец, а говорил, тюрьма, кювет, энтерит. |
Look at that, you scoundrel! | Посмотри на это, ты подлец! |
Look, look, yes, yes, the doorman is a scoundrel. | Смотри, смотри, да, да, швейцар подлец. |
Or a liar and an utter scoundrel... | Или лжец и подлец в полном смысле... |
Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
Two minutes to curfew, scoundrel. | Две минуты до комендантского часа, мерзавец. |
Who do you think you're fooling, scoundrel? | Кого вы пытаетесь одурачить, мерзавец? |
You win, scoundrel. | Ты меня убедил, мерзавец. |
Put 'em up, you scoundrel! | Я тебя уложу, мерзавец! |
And if I did... it certainly would not be that old pickled scoundrel Lucien Wilbanks. | А если бы и были, то это не был бы старый мерзавец Люшит Уилбенкс! |
This rotten scoundrel never listens to me. | Никогда этот негодник меня не слушает. |
Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
Bart, you young scoundrel. | Барт, юный негодник! |
You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |