I think you are a scoundrel, sir. | Я думаю, что Вы - негодяй, сэр. |
Didn't know you were such a scoundrel, Archiekins. | Ну знала, что ты такой негодяй, Арчикинс. |
Gramps, see what this scoundrel brought! | Дедуля, ты только посмотри, что принес этот негодяй! |
Then he's a scoundrel! | Тогда он просто негодяй! |
Did I ever mention you're a magnificent scoundrel? | Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй? |
Stop, you scoundrel, I saw you. | Стой, подлец, я видела тебя. |
But then... enter the scoundrel. | Но затем... появляется этот подлец. |
He sounds like quite the scoundrel. | Похоже, он подлец. |
No, you're not a scoundrel. | Нет, ты не подлец. |
Dom Giovanni is a scoundrel, mean, a bad person... | Дон Жуан - негодяй и подлец... |
Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
It's true, my father was a scoundrel. | Да уж, папаша был тот ещё мерзавец. |
Two minutes to curfew, scoundrel. | Две минуты до комендантского часа, мерзавец. |
So, tell me, father, where does a scoundrel like you run after he's sold his sons into servitude? | Ну так, отец, расскажи-ка мне, куда такой мерзавец, как ты, сбежал, после того как продал своих сыновей в рабство? |
Put 'em up, you scoundrel! | Я тебя уложу, мерзавец! |
Filthy, rude, a complete scoundrel. | Он грязный мерзавец и грубиян. |
Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
Bart, you young scoundrel. | Барт, юный негодник! |
You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |
Bill, you scoundrel! | Билл, какой же ты негодник! |