| He's a scoundrel, like most men, but unlike most men, he makes no bones about it. | Он - негодяй, как большинство мужчин, но в отличие от большинства мужчин, он признает это. |
| Scoundrel, don't take my name. | Негодяй, не произноси моего имени. |
| Dirty Scoundrel from MUSICMIND'newsletter without breaking the tradition to review albums first, has written a review on TO EVOLUTION?! | Негодяй из MUSICMIND'newsletter не нарушая традицию-рецензировать альбомы первым, написал обзор TO EVOLUTION?! |
| Shameless, unfeeling scoundrel! | Бессовестный, бесчестный негодяй! |
| Scoundrel, your daddy is here. | Негодяй, твой папочка здесь. |
| Stop, you scoundrel, I saw you. | Стой, подлец, я видела тебя. |
| And you'll find out how miserable and scoundrel you are. | И расскажу ему, какое ты ничтожество и подлец. |
| If even such a scoundrel as you realized therefore, and all can understand. | Если даже такой подлец, как ты, понял, стало быть, и все могут понять. |
| Look at that, you scoundrel! | Посмотри на это, ты подлец! |
| You are a scoundrel, Mr. Barnier! | Да. Вы просто подлец, месье Барнье. |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| Saur, a scoundrel, take it up. | Заур, мерзавец, возьми трубку. |
| Stop spouting nonsense and spill what you know right now, you scoundrel! | Перестань молоть чепуху и сейчас же говори, что ты знаешь, мерзавец! |
| Who do you think you're fooling, scoundrel? | Кого вы пытаетесь одурачить, мерзавец? |
| You scoundrel, Algy. | Ты мерзавец, Элджи. |
| That's no scoundrel, you fool. That's my cousin. | Он вовсе не мерзавец, дуралей. |
| This rotten scoundrel never listens to me. | Никогда этот негодник меня не слушает. |
| Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
| Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
| Bart, you young scoundrel. | Барт, юный негодник! |
| Of course it is, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |