| That scoundrel He's been cheating tourists on that island of every penny | Этот негодяй вытаскивает все деньги из туристов на острове. |
| Out looting the first chance he gets, and the scoundrel couldn't even get that right. | Идёт на грабёж при первой же возможности, и даже это - негодяй не может сделать нормально. |
| "Can we judge by the face of a man if he is a scoundrel or not?" | "Можем ли мы по лицу человека судить, негодяй он или нет?" |
| You think me a liar as well as a scoundrel now, do you? | Ты думаешь, я лжец и негодяй, не так ли? |
| YOU'RE A COWARD, AND A SCOUNDREL, AND I DESPISE YOU! | Вы трус и негодяй, я презираю вас! |
| And you'll find out how miserable and scoundrel you are. | И расскажу ему, какое ты ничтожество и подлец. |
| I'm a scoundrel, and proud of it, but I won't stand to see you marry one. | Я подлец и горжусь этим, но я не вынесу того, что ты выйдешь замуж за таково как он. |
| I am a coward, I am a scoundrel, I know. | Я трус, я подлец, я это знаю. |
| I hate you, you're a scoundrel | Я тебя ненавижу, подлец. |
| Or a liar and an utter scoundrel... | Или лжец и подлец в полном смысле... |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| Two minutes to curfew, scoundrel. | Две минуты до комендантского часа, мерзавец. |
| But then... enter the scoundrel. | Но потом... появился этот мерзавец. |
| The 7th Viscount Stormont is a scoundrel. | Седьмой виконт Стормонт, тот еще мерзавец. |
| How could this scoundrel be my double? | Как такой мерзавец может стать моим двойником? |
| That's no scoundrel, you fool. That's my cousin. | Он вовсе не мерзавец, дуралей. |
| Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
| That's right, you little scoundrel. | Правду говоришь, негодник. |
| Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
| You've lied to me, scoundrel. | ы лжешь мне, негодник. |
| Of course it is, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |