| You like me because I'm a scoundrel. | Я тебе нравлюсь, потому что я негодяй. |
| So it's you who's desecrating our grave, scoundrel? | Так это ты оскверняешь нашу могилу, негодяй? |
| My fellow congressmen, I do not need the Washington Herald to tell me that a scoundrel lives in the White House. | Мои товарищи-конгрессмены, я Не нужен Вашингтонский Вестник. Сказать мне, что негодяй Живет в Белом доме. |
| Karp Savelyevich, you're a scoundrel! | Карп Савельевич, Вы негодяй! |
| Scoundrel, your daddy is here. | Негодяй, твой папочка здесь. |
| Is that scoundrel trying to corrupt my servant? | Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить! |
| Total scoundrel, apparently. | Ужасный подлец, между прочим. |
| You rotten, lying scoundrel! | Ты гнилой, лживый подлец! |
| Well listen to the scoundrel! | Что придумал, подлец! |
| I hate you, you're a scoundrel | Я тебя ненавижу, подлец. |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| It's true, my father was a scoundrel. | Да уж, папаша был тот ещё мерзавец. |
| Two minutes to curfew, scoundrel. | Две минуты до комендантского часа, мерзавец. |
| OK, "scoundrel," what's this lake called? | Ж: Окей, "мерзавец", так что за озеро? |
| You ghastly wretched scoundrel. | Ты, жуткий... презренный... мерзавец. |
| Put 'em up, you scoundrel! | Я тебя уложу, мерзавец! |
| No, I'm jealous of you, scoundrel. | Нет... я ревную тебя, негодник. |
| This rotten scoundrel never listens to me. | Никогда этот негодник меня не слушает. |
| Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
| You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |
| Bill, you scoundrel! | Билл, какой же ты негодник! |