| Clearly you're not just a retired schoolteacher. | Очевидно, вы не простой школьный учитель на пенсии. |
| Your old schoolteacher took a fairly common term of abuse and he made it yours. | Ваш бывший школьный учитель выбрал весьма распространённое ругательство и применил его к вам. |
| Whenever you fill up your European compact car's gas tank, or that of your American SUV, you pay as much as a Russian schoolteacher earns in a month. | Каждый раз, заправляя бензобак вашего компактного европейского автомобиля или американского внедорожника, вы платите столько же денег, сколько российский школьный учитель зарабатывает в месяц. |
| I am a schoolteacher, and many children rely on me to educate them. | Я - школьный учитель, и обучение многих детей зависит от меня. |
| Yes, yes, the schoolteacher. | Да, да. школьный учитель же. |
| His father, Louis Kissinger (1887-1982) was a schoolteacher. | Отец, Луис Киссингер (1887-1982) был школьным учителем. |
| My father was the village schoolteacher. | Мой отец был школьным учителем. |
| My father was a schoolteacher | Мой отец был школьным учителем. |
| I spoke to his old schoolteacher. | Я говорил с его школьным учителем. |
| He was a schoolteacher. | Он был школьным учителем. |
| Desmond Tutu was born in Klerksdorp, South Africa, in 1931, son of a schoolteacher and a domestic worker. | Десмонд Туту родился в 1931 году в Клерксдорпе в семье школьного учителя и домохозяйки. |
| And now that that's over, well, you're waking up to the incessant mind-numbing tedium that is the day-to-day life of a schoolteacher. | И теперь, когда все это закончилась, ты просыпаешься от непрекращающейся дурманящей скуки которую по-другому еще называют "будни школьного учителя". |
| For a schoolteacher this is a lot of money, for me... it's an efficient way to protect my daughter from the dogs. | Для школьного учителя это много денег, для меня... это эффективный способ защитить свою дочь от охочих до денег бойфрендов |
| You should have seen me trying to be a wife of a schoolteacher back there in the great big town of Riverdale, Wisconsin. | Только представь меня женой школьного учителя... в этом большом и великом городе Ривердейле в Висконсине. |
| Parentage: First daughter of Chief Abraham Nwachukwu, a retired officer of the Nigerian Ports Authority, and Lolo Edna Nwachukwu, a retired schoolteacher, both from Nkwerre L. G. A. | Первая дочь вождя Абрахама Нвачукву, сотрудника (в отставке) Портового управления Нигерии, и Лоло Эдны Нвачукву, школьного учителя (в отставке), оба из района местного самоуправления Нкверре |
| Charlie, my wife, she was a schoolteacher. | Чарли, моя жена была школьной учительницей. |
| She was a schoolteacher. | Знаешь, она была школьной учительницей. |
| My wife was a schoolteacher. | Чарли, моя жена была школьной учительницей. |
| He worked in insurance, and she was a schoolteacher. | Он работал страховым агентом, а она школьной учительницей. |
| One was a schoolteacher from Wisconsin. | Одна была школьной учительницей из Висконсина. |
| She's the daughter of a schoolteacher and an auto worker. | Он дочка школьной учительницы и авто служащего. |
| Print belongs to a former schoolteacher, Trisha Joyner. | Это отпечаток бывшей школьной учительницы, Тришы Джойнер. |
| In November 2017, Carmen Ejogo was announced to star alongside Ali, in the role of schoolteacher Amelia Reardon, and in January 2018, Stephen Dorff was announced to play the co-lead role of partner detective Roland West. | В ноябре 2017 года было объявлено, что Кармен Эджого будет играть вместе с Али, в роли школьной учительницы Амелии Рирдон, а в январе 2018 года Стивен Дорфф получил одну из главных ролей, партнёра-детектива Роланда Уэста. |
| He was born Robert Cletus Driscoll in Cedar Rapids, Iowa, the only child of Cletus (1901-1969), an insulation salesman, and Isabelle (née Kratz; 1897-1972), a former schoolteacher. | Роберт Клетас Дрисколл родился в Сидар-Рапидсе и был единственном ребёнком продавца изоляционных материалов Клетаса Дрисколла (1901-1969) и бывшей школьной учительницы Изабель Крац (1897-1972). |
| The series stars Jenna Coleman as Joanna Lyndsay, a schoolteacher whose four-month old baby Noah disappears whilst she and her fiancé Alistair (Ewen Leslie) are visiting family in Australia. | Дженна Коулман исполнила роль Джоанны, школьной учительницы, чей четырёхмесячный ребёнок Ноа исчезает, когда они с отцом ребёнка Алистером (Юэн Лесли) посещают семью в Австралии. |
| I don't care, she doesn't look like a schoolteacher. | Наплевать, она не похожа на учительницу. |
| Do you remember last week when you volunteered to meet the new schoolteacher at the station? | ѕомните, на прошлой неделе вы согласились... встретить новую учительницу школы на станции. |
| They got the schoolteacher over here. | Школьную учительницу убили здесь. |
| Through communications with schoolteacher E. Ivanov, Biseniek established connections with the partisan-controlled village of Botanog. | Через сельскую учительницу Е. И. Иванову Бисениек установила связь с подпольем деревни Ботаног, фактически находившуюся под контролем партизан. |
| Rehabilitation projects are also being carried out in the areas of schoolteacher training, agriculture and health. | Проекты восстановления также осуществляются в таких областях, как подготовка школьных учителей, сельское хозяйство и здравоохранение. |
| Furthermore, the two vacant Greek Cypriot schoolteacher positions have now been filled in Rizokarpaso. | Кроме того, в Ризокарпасо две вакантные должности школьных учителей были заполнены преподавателями из числа киприотов-греков. |
| The priest and a Sunday schoolteacher were wounded, but managed to escape into the woods. | Священник и преподаватель воскресной школы получили ранения, но им удалось скрыться в ближайшем лесу. |
| Yes, with the schoolteacher. | А с ним крошка из школы. |
| Noelia: an overdressed, eccentric schoolteacher. | Традиционно одетый, но эксцентричный учитель школы грамматики Келси. |
| A schoolteacher in Kashebere found a large quantity of ammunition on 28 April 2011 in a hut vacated by the FARDC 233rd brigade. | Один из учителей школы в Кашебере 28 апреля 2011 года обнаружил большое количество боеприпасов в казармах, которые покинула 233-я бригада ВСДРК. |
| Both filed a complaint against the municipality of Los Alcázares in which they claimed that they should be paid at the rate for staff in the infant schoolteacher category rather than the aide category, in which they were classified. | Обе эти женщины обратились с жалобой на муниципалитет Лос-Алькасарес, поскольку тот, по их мнению, должен был оплачивать их труд по ставке преподавателей предначальной школы, а не воспитателей, которыми они формально числились. |