Английский - русский
Перевод слова Scandalous

Перевод scandalous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скандальный (примеров 6)
Returning from boarding-school as an independent, handsome man, Michael soon begins a scandalous affair with a local teacher, before joining the British air force. Вернувшись из школы-интерната независимым, красивым мужчиной, Майкл вскоре начинает скандальный роман с местным учителем, перед тем как отправиться служить в британские ВВС.
The food crisis, the energy crisis and the scandalous financial crisis are clear symptoms of the fact that the system does not work and must be re-invented. Продовольственный, энергетический и скандальный финансовый кризисы являются четкими симптомами того, что система не работает и что необходима ее перенастройка.
Which led to a promising political career derailed by a scandalous divorce six years ago. Что прочило многообещающую политическую карьеру, если бы все не испортил скандальный развод 6 лет назад.
Yes, the scandalous arrest of Maisy Gibbons would soon prove to be the shot heard round the world. Да, скандальный арест Мейзи Гиббонс достоин быть запечатленным для широкой общественности.
Brand began touring the UK, America and Australia from January to April 2009 on a tour called Russell Brand: Scandalous. С января по апрель 2009 года Брэнд выступал с концертами в Великобритании, США и Австралии в ходе тура под названием «Russell Brand: Scandalous» («Скандальный Рассел Брэнд»).
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 9)
When I saw her the day before yesterday I noticed she looked rather scandalous. Когда я видел её позавчера я заметил, что она выглядела довольно возмутительно.
It's scandalous, we should stop her. Это возмутительно, мы должны ее остановить.
Or is that too scandalous? Или это слишком возмутительно?
insufferable, scandalous, outrageous Возмутительно, невыносимо, чудовищно.
It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. Возмутительно то, что некоторые развивающиеся страны поощряют коррупцию за пределами своих стран, позволяя своим чиновникам использовать полученные за рубежом взятки в качестве налоговой льготы.
Больше примеров...
Скандал (примеров 9)
Legislative action had been taken to remedy the practice that some commentators characterized as "judicially scandalous". It consisted in using pre-trial detention as an instrument of social control and penalization, thereby undermining the system of procedural and constitutional safeguards. Были приняты законодательные меры для искоренения практики, которую некоторые квалифицировали как "судебный скандал" и которая состояла в том, чтобы использовать досудебное содержание под стражей в качестве средства социального контроля и наказания, что подрывало систему процедурных и конституционных гарантий.
Cannes festival director Thierry Frémaux responded that this was a "ridiculous decision that borders on a call for censorship" and that it was "scandalous coming from an 'ecumenical' jury". Директор Каннского фестиваля Тьерри Фремо ответил: «это смешное решение, которое граничит с цензурой», и «скандал начался из-за экуменического жюри».
To have a wife with a literary reputation nothing short of scandalous. А иметь жену с репутацией писателя - это уже скандал, не меньше.
What's the point of doing something scandalous if you don't record it? Какой смысл устраивать скандал без записи на видео?
Sleeping with your teammate's mother. Scandalous business. Спать с матерью товарища - большой скандал.
Больше примеров...
Возмутительным (примеров 3)
The United States Administration prolongs in a scandalous way and by force the survival of the government of Republika Srpska, whose mandate ceased two years ago. Администрация Соединенных Штатов возмутительным образом и силовыми методами продолжает обеспечивать выживание правительства Республики Сербской, мандат которого истек два года назад.
In the view of the Special Rapporteur, it is scandalous that in a world richer than ever before so many people struggle to survive. По мнению Специального докладчика, совершенно возмутительным является то обстоятельство, что в как никогда еще богатом мире столь многие люди борются за выживание.
The right of the authority to stipulate that a group of parties "with identical interests" shall have a joint representative in the proceedings is absolutely scandalous. Абсолютно возмутительным является наличие у органа власти права требовать от группы сторон "с идентичными интересами" выдвижения общего представителя для участия в рассмотрении дела.
Больше примеров...
Вопиющих (примеров 2)
In our view, the emergence of millions of refugees and displaced persons who need to return to their permanent places of residence constitutes one more serious problem in Europe, which is a consequence of wars, armed conflicts, social hatred and scandalous violations of human rights. На наш взгляд, появление миллионов беженцев и перемещенных лиц, которым необходимо вернуться к своим постоянным местам проживания, представляет собой одну из наиболее серьезных для Европы проблем, являющихся следствием войн, вооруженных конфликтов, социальной ненависти и вопиющих нарушений прав человека.
Human trafficking is an increasingly widespread problem. The way that it reduces human beings to the status of a mere commodity is scandalous, and it is one of the most serious violations of human rights. Явление торговли людьми приобрело тревожные масштабы; оно представляет собой одну из наиболее вопиющих и жестоких форм превращения человека в некий товар и составляет одно из самых грубых нарушений прав человека.
Больше примеров...