Well, we shouldn't impose on your... sausage festival. |
Ну, мы не хотели бы навязываться на ваш... колбасный фестиваль. |
The father of Pavenko brothers was a businessman; he owned furniture factory and the "Semyonov" sausage manufactory. |
Отец братьев Павенко был бизнесменом; ему принадлежали фабрика по производству мебели и «Семеновский» колбасный цех. |
Erm... actually, that's sausage bread, dear. |
Вообще-то, он колбасный, дорогая. |
Gerard waldkirch, known by all as the sausage king. |
Жерар Вальдкирх, известный как Колбасный король. |
The sausage king delivers them directly to us. |
Колбасный король доставляет его прямо в лабораторию. |
Sure. "Horace P. Hemingway big sausage man in town gives chorus girl $25,000 to put on show puts a lot of people out of work"... |
Конечно. "Хорас П. Хемингуэй крупный колбасный делец давший эстрадной певичке $25,000 на постановку шоу лишает работы множество людей"... |
Well, good, I checked out your sausage business as well. |
Ну что ж, хоршоо. Я так же проверил ваш колбасный бизнес |
It had the sausage plant which was placed down the street Chekhovian, besides it in its property was caлoToпHя down the street Myasnitskoy, 19. |
У него был свой колбасный завод, который размещался по улице Чеховской, помимо него в его собственности находилась салотопня по улице Мясницкой, 19. |
These seats are compliments of Ben Boykewich, although I strongly suspect the Sausage King is footing the bill. |
Эти места достались в подарок от Бена Бойковича, хотя я сильно подозреваю, Колбасный Король оплачивает счета. |
You ought to try the sausage biscuits. |
Тебе стоит попробовать колбасный бисквит. |
I traded in my sausage press. |
Обменял на свой колбасный шприц. |