| On the third day of the journey, April 14, 1945, at 11:00 in the morning, Sachs became too exhausted to continue the march. | На третий день пути, 14 апреля 1945 года, в 11:00 утра, Сакс был настолько измотан, что не смог идти дальше. |
| Sachs was a test case. | Сакс был пробным шаром. |
| Sachs (1983) also asked for bounds on the number of edges and the chromatic number of linkless embeddable graphs. | Сакс также задал вопрос о границах числа рёбер и хроматического числа вложимых без зацепления графов. |
| Some analysts - most prominently Jeffrey Sachs - have argued that the best way forward is to cut the yield on Greek debt to that of German public debt. | Некоторые аналитики, среди которых наиболее заметным является Джеффри Сакс, утверждают, что самым оптимальным способом движения вперед было бы сокращение доходности по греческим долговым обязательствам до уровня доходности немецкого долга. |
| Meeting Our Commitments to the MDGs, Panel Presentation, Jeffrey Sachs, Earth Institute Director; Professor, Columbia University; and Special Advisor to the United Nations Secretary General, 20 May 2003 | «Выполнение наших обязательств, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», выступление в дискуссионной группе, Джеффри Сакс, директор Института Земли, профессор Колумбийского университета и Специальный консультант Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, 20 мая 2003 года; |
| According to Professor Jeffrey Sachs, convergence is not occurring everywhere because of the closed economic policy of some developing countries, which could be solved through free trade and openness. | По словам Джеффри Сакса, конвергенция происходит не везде из-за закрытой экономической политики некоторых развивающихся стран, которые могли бы быть решены посредством свободной торговли и открытости. |
| I am thinking, first, of development, which the report has now given its rightful pride of place while retaining the boldness of the Sachs report. | Прежде всего я имею в виду область развития, которой в нынешнем докладе отводится надлежащее место, при этом сохраняется смелый характер доклада Сакса. |
| This contemporary revision of the nativity scene received great attention (not all of it positive) and demonstrated Sachs' interest in the phenomena of consumerism, branding, and the cultural fetishization of products. | Это современное прочтение традиционного вертепа привлекло большое внимание и продемонстрировало интерес Сакса к феномену консьюмеризма, брендинга и культурной фетишизации продукции. |
| The fact that Tajikistan has been chosen, along with other seven countries, for the implementation of the well-known Millennium Project under the leadership of Jeffrey Sachs testifies to the commitment of the Tajikistan Government to the implementation of the MDGs. | Еще одним подтверждением приверженности моего правительства выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является, в частности, включение Таджикистана в число восьми стран, в которых осуществляется известный «Проект тысячелетия» под руководством профессора Джеффри Сакса. |
| Several major studies have followed Sachs and Warner's, corroborating such influence of complementary policies. | После выхода в свет исследования Сакса и Уорнера было подготовлено еще несколько серьезных исследований, в которых подтверждалось такое воздействие дополнительных мер. |
| He has already met with representatives of the United Nations and the non-profit world, including George Soros and Jeffrey Sachs. | Он уже встретился с представителями Организации Объединенных Наций и некоммерческих организаций, в том числе с Джорджем Соросом и Джеффри Саксом. |
| UNAIDS Executive Director Michel Sidibé and Prof. Jeffrey Sachs, Director of the Earth Institute, signed the agreement in the presence of business and African leaders. | Соглашение подписано Исполнительным директором ЮНЭЙДС Мишелем Сидибе и директором Института земли Колумбийского университета профессором Джеффри Саксом в присутствии лидеров делового мира, а также глав африканских государств. |
| Along with Angelina Jolie, Bono, George Soros, and many others, Raising Malawi is assisting Millennium Promise (), an organization founded by the prominent Columbia University economist Jeffrey Sachs. | Наряду с Анджелиной Джоли, Боно, Джорджем Соросом и многими другими «Raising Malawi» оказывает помощь организации «Millennium Promise» (), основанной известным экономистом Колумбийского Университета Джеффри Саксом. |
| Practical project and programme work in the health sector: (a) NFSD partnered with Professor Jeffrey Sachs from Columbia University's Earth Institute on the Millennium Villages project. | Практические проекты и работа по программам в секторе здравоохранения. а) ФНУР в партнерстве с профессором Джеффри Саксом из Института исследований Земли при Колумбийском университете занимался осуществлением проекта «Деревни тысячелетия». |
| Sao Tome and Principe is grateful to Secretary-General Kofi Annan and the Goals' Director Jeffrey Sachs for their tireless efforts to pull poor countries out of what Professor Sachs so rightly calls the poverty trap. | Сан-Томе и Принсипи высоко ценит неустанные усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем Кофи Аннаном и руководителем Проекта тысячелетия Джеффри Саксом с целью помочь бедным странам выбраться из того, что профессор Сакс очень верно называет капканом нищеты. |
| Gunter Sachs commented on his father's past in several publications. | Гунтер Закс комментировал прошлое своего отца в ряде публикаций. |
| Mr. SACHS said that the current situation was not all bleak. | Г-н ЗАКС говорит, что сложившееся положение является полностью безнадежным. |
| (Leva Sachs, Young Violinist, Shows Talent. | (Лева Закс, молодой скрипач, проявляет талант. |
| Mr. SACHS said that 2003 had not been a good year for development. | Г-н ЗАКС говорит, что в плане достижения целей развития 2003 год был неудачным годом. |
| Mr. SACHS (Director of the Earth Institute at Columbia University and Special Adviser to the United Nations Secretary-General on the Millennium Development Goals) said that the current situation was not all bleak. | ЗЗ. Г - н ЗАКС (Директор Института Земли Колумбийского университета и Специальный совет-ник Генерального секретаря по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия) говорит, что сложившееся положение является полностью безнадежным. |
| Sachs returned to the school for the first time after graduating in 1979. | Сэйкс впервые посетил здание школы со времён окончания в 1979 году. |
| Sachs found Milligan to be "really funny", and changed Ethan to better represent his personality. | Сэйкс посчитал Миллигана «очень забавным» и решил изменить образ Итана и сделать его более привлекательным, как человека. |
| She took over completely as executive producer by the end of the season, after Sachs and Judah resigned. | К концу сезона она заняла место ведущего исполнительного продюсера, когда Сэйкс и Джуда покинули свой пост. |
| Sachs also described Naomi as a layered character whose nature would be explored as the series progressed. | Сэйкс отметил, что Наоми - преданная девушка, чья натура позволяет раскрыть более глубокие стороны характера по мере развития сюжета. |
| Gabe Sachs and Jeff Judah are executive producers for the first season, after original producer Rob Thomas dropped out to focus on other projects. | Гейб Сэйкс и Джефф Джуда заняли место исполнительных продюсеров шоу после ухода Роба Томаса, начавшего работу над сценарием шоу. |
| I would also like to pay tribute to Mr. Jeffrey Sachs for his personal commitment to the poor and the disadvantaged, who are the main focus of the MDGs. | Еще я хотел бы воздать должное г-ну Джеффри Саксу за его личную приверженность интересам бедных и обездоленных, которые как раз и являются главным объектом ЦРДТ. |
| Don't forget to ring Albi Sachs. | Не забудьте позвонить Альби Саксу. |
| The MDGs are one set of indicators or contributions, and here I commend the Secretary-General and his adviser, Professor Jeffrey Sachs, for their vision and commitment. | Об этом свидетельствуют и ЦРДТ, которые способствуют такому пониманию, и здесь я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю и его советнику, профессору Джеффри Саксу, за их дальновидность и приверженность. |
| You can't talk about poverty today without talking about malaria bed nets, and I again give Jeffrey Sachs of Harvard huge kudos for bringing to the world this notion of his rage - for five dollars you can save a life. | Сегодня вы не можете говорить о бедности, не затронув тему противокомаринных сеток, и я снова отдаю должное Джеффри Саксу из Гарварда за то, что он высказал миру свою смелую идею - как за 5 долларов спасти жизнь. |
| You can't talk about poverty today without talking about malaria bed nets, and I again give Jeffrey Sachs of Harvard huge kudos for bringing to the world this notion of his rage - for five dollars you can save a life. | Сегодня вы не можете говорить о бедности, не затронув тему противокомаринных сеток, и я снова отдаю должное Джеффри Саксу из Гарварда за то, что он высказал миру свою смелую идею - как за 5 долларов спасти жизнь. |
| That's where the UN and the economist Jeffrey Sachs come in. | Вот где вмешиваются ООН и экономист Джеффри Сэкс. |
| Sachs has raised about $150 million for the villages, enough for five years of support. | Сэкс собрал около $150 миллионов для деревень, что достаточно для пяти лет поддержки. |
| You're not covering for your daughter, are you, Mrs. Sachs? | Вы не покрываете дочь, верно, миссис Сэкс? |
| Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own. | Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно. |
| Bruno... Dr Sachs is very kind. | Бруно, доктор Захс - очень, очень мягкий человек. |
| In compliance of the article L. 162-3, 4 and 5 of Health Code, Undersigned Bruno Sachs assures that Pauline Kasser... Job? Drafter. | В соответствии со статьями л-162-3, л-162-4, л-162-5... медицинского кодекса, я, нижеподписавшийся Бруно Захс, ...доктор медицины, удостоверяю, что мадам Полина Кассер, ... |
| Production of motorcycles and three-wheeler trucks with Sachs 50cc engines started in its first factory in Athens in 1962. | Производство мотоциклов и трёхколёсных грузовиков и 50-кубовыми двигателями Захс (Sachs) началось на первом заводе в Афинах в 1962 году. |
| AT-36 walking tractor with Sachs engine, produced 1965-1967. | AT-36 шагающий трактор с двигателем Sachs, выпускаемый в 1965-1967 гг. |
| Since then Mego has designed and built a large number of 50cc moped and motorcycle types and light 50cc three-wheel trucks, using mainly Sachs engines, as well as bicycles. | С тех пор «Мего» разработала и выпускала большое количество 50-кубовых мопедов и мотоциклов, лёгких 50-кубовых трёхколёсных грузовиков в основном с двигателями Sachs, а также велосипеды. |
| The 1980 monograph Spectra of Graphs by Cvetković, Doob, and Sachs summarised nearly all research to date in the area. | Монография 1980 года «Спектры графов» (Spectra of Graphs) Цветковича, Дооба и Сакса (Cvetković, Michael Doob, Sachs) обобщила почти все исследования в этой области, известные к тому моменту. |
| Distance-hereditary graphs were named and first studied by Howorka (1977), although an equivalent class of graphs was already shown to be perfect in 1970 by Olaru and Sachs. | Дистанционно-наследуемые графы были названы и впервые изучались Говоркой (Ношогка), хотя для эквивалентного класса графов было уже в 1970 показано Олару и Саксом (Olaru, Sachs), что класс содержит совершенные графы. |
| In May 2003, Goldman, Sachs & Co. began offering cash-settled covered warrants on house prices in the United Kingdom, based on the Halifax House Price Index and traded on the London Stock Exchange. | В мае 2003 компания Goldman, Sachs & Co. начала предлагать денежные обеспеченные варранты по ценам на жилье в Великобритании, основанные на "Галифаксском индексе цен на жилье" и выставляемые на торги на Лондонской фондовой бирже. |