| On May 30, 1431, Joan of Arc was burned at the stake at the Old Marketplace in Rouen. | 30 мая 1431 года Жанна д'Арк была сожжена заживо на площади Старого Рынка в Руане. |
| Charles demanded an indemnity for all damage done to his territories while he had been imprisoned, free pardon for all his crimes and those of his supporters, and honourable burial for his associates executed by John II at Rouen. | Карл Злой потребовал компенсацию за весь ущерб, нанесённый его владениям, пока он был заключён в тюрьме; помилования за все преступления, совершённые им и его сторонниками; пышных похорон для тех из них, кто был казнён Иоанном II в Руане. |
| The only teachers are in Rouen. | Все учителя музыки в Руане. |
| I was pressed for capital and had to pass on your debts to a creditor in Rouen, a Monsieur Vinçart. | С меня потребовали плату, и мне пришлось передать ваши долги кредитору в Руане, господину Винсару. |
| She's from Rouen. | Она живет в Руане. |
| 2,265 bushels of flour and a house near the village on the road to Rouen. | 2265 бушелей муки и дом близ деревни по дороге в Руан. |
| The original Mazars firm was formed in Rouen, Normandy in France in 1940, by Robert Mazars. | Компания Mazars была основана Робертом Мазаром в 1940 году во Франции, г. Руан. |
| He was given command of Paris in October 1435 when Talbot left for Rouen, but for lack of support from English forces was compelled to surrender the Bastille to the French on 17 April 1436. | В 1435 году ему было поручено командование Парижем в связи с отъездом Джона Талбота в Руан, но в отсутствие поддержки со стороны Англии он был вынужден сдать Бастилию 17 апреля 1436 года, когда французы окончательно отвоевали город у англичан. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| He stayed two years in Belgium, before moving on to French outfit Rouen FC when Seraing went bankrupt in 1984. | Он пробыл два года в Бельгии, прежде чем перешёл во французский «Руан» в 1984 году, когда «Серен» обанкротился. |
| By 1449, the French had retaken Rouen. | В 1449 году французы отвоевали Руан. |
| The village then developed along the road connecting Paris to Rouen. | Затем деревня росла вдоль дороги, соединяющей Париж и Руан. |
| Did you know Leon was moving to Rouen? | Ты уже слышала, что Леон перебирается в Руан? |
| The original Mazars firm was formed in Rouen, Normandy in France in 1940, by Robert Mazars. | Компания Mazars была основана Робертом Мазаром в 1940 году во Франции, г. Руан. |
| From about 1415, Rouen had been strengthened and reinforced by the French and it was the most formidably defended place that the invaders had yet faced. | Примерно в 1415 году французы усилили и укрепили Руан, и город предстал перед захватчиками мощным оплотом. |
| After 1914 he worked in Paris and in areas near Rouen and Versailles. | После 1914 года работал в Париже и вблизи Руана и Версаля. |
| Some of his works are displayed at the National Gallery of Victoria and a series of four saints portraits at the musée des beaux-arts de Rouen. | Некоторые работы находятся в Национальной галерее Виктории, а серия из портретов четырёх святых - в Музее изящных искусств Руана. |
| You know, back then, my lands stretched from Rouen all the way down to the coast. | Вы знаете, тогда, мои земли простилались от Руана и на всем пути вниз к побережью. |
| Initially, in my capacity as a juvenile court judge, I organized the juvenile section of the court of Rouen and later that of Nimes. | Прежде всего в моем качестве судьи по делам детей я организовал отправление правосудия по делам несовершеннолетних в суде Руана и затем в суде Нима. |
| Walter de Coutances, Archbishop of Rouen, was reluctant to sell the manor as it was one of the diocese's most profitable, and other lands belonging to the diocese had recently been damaged by war. | Но Вальтер де Кутанс, архиепископ Руана, не пожелал продать их, так как это была одна из самых прибыльных епархий, - прочие сильно пострадали во время войны. |