Proceedings of international public and scientific conference dedicated to 60th anniversary of the Roerich Pact. |
Материалы международной общественно-научной конференции, посвященной 60-летию Пакта Рериха. |
This is a significance of the Roerich Pact today. |
В этом и заключается современное значение Пакта Рериха. |
Everything painted by Roerich, a historian, is as usual genuine, as though he himself was present there. |
Как обычно у Рериха - историка, все подлинное, как будто Сам там был. |
Welcome to the Nicholas Roerich virtual museum! |
Добро пожаловать в виртуальный музей Николая Рериха! |
Consequently, the Roerich Pact has not only legal but also philosophic, enlightening, and evolutional significance since it reflects an idea of cultural protection in its many manifestations. |
Таким образом, Пакт Рериха имеет не только юридическое, но и философское, просветительское и эволюционное значение, поскольку он отражает идею защиты культуры во многих её проявлениях. |
Characterizing the Roerich Pact, cosmonaut Alexei Leonov wrote: If we are raising a culture and spirituality then it will help us to strengthen an economics, to make the policy moral and to stop the military conflicts. |
Характеризуя Пакт Рериха, лётчик-космонавт А. А. Леонов пишет: «Если мы поднимаем культуру и духовность, то это поможет нам укрепить экономику, сделать нравственной политику и прекратить военные конфликты. |
His school-time passion for doodling and drawing caricatures of his classmates and teachers later on grew into keen interest in painting when one of his classmates, fascinated with the hippie culture, introduced Oleg to Nicholas Roerich's art. |
Школьное увлечение карикатурами на одноклассников и учителей обернулось интересом к живописи, когда увлекавшийся культурой хиппи одноклассник познакомил Олега с творчеством Николая Рериха. |
Unjustly forgotten but nowadays widely known picture "The Old Men Gathering Together" was painted in 1898 in Izvar, the summer manor of the Roerichs, and represented a fine example of Roerich's style and themes at that time. |
В 1904 году в числе 600 произведений разных авторов (коллекция включала 70 картин Н.К. Рериха) картина "Сходятся старцы" была отправлена на Луизианскую выставку-продажу в город Сент-Луис, штат Миссури. |
During the Russian-Japan war (1904-1905), Roerich expressed an idea about the necessity of a special treaty for the protection of institutions and cultural monuments. |
Во время русско-японской войны 1904-1905 гг. у Н. К. Рериха оформилась мысль о необходимости специального соглашения по охране просветительских учреждений и памятников культуры. |
As a result of this work, the Roerich's Pact was signed on April 15, 1935 by heads of 22 countries. |
Итогом этого труда стало подписание Пакта Рериха 15 апреля 1935 года главами 22 стран, включая США. |
More information about Nicholas Roerich can be. |
Более подробную информацию о творчестве Николая Рериха можно найти на. |
Many of Roerich's paintings were a result of their common creativity. |
Многие картины Николая Рериха являются результатом их совместного творчества. |
In 1916, because of a serious lung disease, following the doctor's insistence, the Roerich family moved to Finland (Serdobol), to the seashore of Lake Ladoga. |
В 1916 году семья Рерихов из-за тяжелой болезни лёгких Н. К. Рериха по настоянию врачей переезжает в Финляндию (Сердоболь), на побережье Ладожского озера. |
In the place of her cremation the lamas had raised a white stupa on which the following epitaph was carved: "Helena Roerich, the wife of Nicholas Roerich, thinker and writer, old friend of India". |
На месте её кремации ламы воздвигли белую ступу, на которой была высечена надпись: «Елена Рерих, жена Николая Рериха, мыслитель и литератор, давний друг Индии». |
In the broad sense the Roerich Pact is understood as not only a legal treaty but also as a whole complex of measures for the protection of cultural values suggested by N. Roerich. |
В более широком смысле под Пактом Рериха понимают не только конкретный юридический договор, но и весь комплекс мер по защите культурных ценностей, предложенный Н. К. Рерихом. |
Roerich wrote about these conditions: "Institutions, collections and missions, registered under Roerich Pact, exhibit a distinctive flag which gives them the right to special protection and respect from belligerent countries and peoples of all countries participating in the treaty." |
Автор знака, Н.Рерих писал об этих условиях так: «Учреждения, коллекции и миссии, зарегистрированные на основании Пакта Рериха, выставляют отличительный флаг, который даст им право на особое покровительство и уважение со стороны воюющих государств и народов всех договорных стран». |
An English translation by George de Roerich with help from Gendün Chöphel was published in 1949 and has since remained one of the most widely consulted sources on the history of Tibetan Buddhism up to the fifteenth century. |
Английский перевод Юрия Рериха при поддержке Гендуна Чёпхела был опубликован в 1949 и стал одним из наиболее авторитетных источников по истории тибетского буддизма в мире. |
In 1930, text of draft agreement with accompanying Roerich's appeal to governments and peoples of all countries was published in press and distributed in government, scientific, artistic and educational institutions of the whole world. |
В 1929 году текст проекта Договора с сопроводительным обращением Н. К. Рериха к правительствам и народам всех стран публикуется в прессе и рассылается в правительственные, научные, художественные и образовательные учреждения всего мира, проводятся международные конференции. |