| Betty Grable, Anne Shelton, Patricia Roc. | Бетти Грейбл, Анна Шелтон, Патрисия Рок. |
| Do you know what I think is psycho, Roc? | Знаешь, что мне кажется безумным, Рок? |
| Roc, what's going on? | Рок, что происходит? |
| In the middle of the Lakeview! Lakeview the deli, Roc? | Я положил их в Лейквью В пекарне Лейквью, Рок? |
| And here we thought it was just a coincidence you set up in front of the Eden Roc Hotel. | И тут мы должны поверить, что ты чисто случайно расположился прямо напротив отеля Эден Рок. |
| On these, the Ministry of Foreign Affairs of the ROC wishes to comment as follows: | В этой связи министерство иностранных дел Китайской Республики хотело бы заявить следующее. |
| In July 2006, ROC Minister of Foreign Affairs James C. F. Huang visited N'Djamena and met with the leaders of Chad to improve relations between the two nations. | В июле 2006 года министр иностранных дел Китайской Республики Джеймс Чи-Фан Хуан посетил город Нджамену, где встретился с лидерами Чада для улучшения отношений между двумя странами. |
| From 1971 to 1978, the MTAC also recruited ethnic Tibetan children from India and Nepal to study in Taiwan, with the expectation that they would work for a ROC government that returned to the mainland. | С 1971 по 1978 годы комиссия также обучала на Тайване этнических тибетских детей из Индии и Непала, с ожиданием, что они будут работать на правительство Китайской Республики, когда вернутся на материк. |
| November 2003, "From Draft History of Ch'ing to Draft History of Ch'ing - Proofreader's Annotation - ROC Government's Compilation of History of Ch'ing after Its Relocation to Taiwan," The First International Forum on History of Ch'ing, organized by Fo Guang University. | (От «Истории Цинов» до «Школы изучения Цинов» - Процесс реставрации «Истории Цинов» после перемещения правительства Китайской Республики на Тайвань» Первая международная научная конференция по истории Цинов. Проведена буддистским университетом Илань. |
| In 1979, the International Olympic Committee passed a resolution for the ROC team to be designated Chinese Taipei, and this opened the door for the PRC to finally join the Olympic movement. | В 1979 году Международный Олимпийский Комитет принял резолюцию по команде Китайской республики, которые отныне стали представлять только Тайвань и это открыло двери для КНР и позволило, наконец, присоединиться к олимпийскому движению. |
| I congratulate You on election on a post of Patriarch of ROC during the major events in a history of mankind. | Поздравляю Вас с избранием на пост Патриарха РПЦ в период важнейших событий истории человечества. |
| In 2001, during his visit to Azerbaijan, Patriarch Alexe II met with representatives of the Udin community who expressed the desire of their people to join the ROC. | В 2001 году во время визита в Азербайджан патриарха Алексия IIсостоялась его встреча с представителями удинской общины, которые высказали желание своего народа войти в состав РПЦ. |
| On September 7, 1945, by the decision of the Holy Synod of the ROC, The Western European Exarchate of the Moscow Patriarchate was established, headed by Metropolitan Eulogius, then seriously ill. | 7 сентября 1945 года решением Священного Синода РПЦ был учреждён Западноевропейский экзархат Московского Патриархата во главе с митрополитом Евлогием, тогда уже тяжело больным. |
| The measures adopted, including those in the framework of a dialogue with the ROC, with the view to redressing injustices done to the GCC, were sometimes criticised as insufficient or slow in their implementation. | Принятые меры, в том числе в рамках диалога с РПЦ, с целью восстановления справедливости по отношению к ГКЦ, порой вызывали нарекания как недостаточные или слишком медленные. |
| The Baku diocese of the Russian Orthodox Church took part in some solemn events, and even held baptisms, but there is no general progress on the involving of Udin into the ROC. | Бакинская епархия РПЦ принимала участие в некоторых торжественных мероприятиях, и даже проводила крещения, но общих подвижек по воцерковлению удин в РПЦ пока нет. |
| Do you know what I think is psycho, Roc? | Знаешь что я считаю безумным, Рокко? |
| Do you know what I think is psycho, Roc? | Знаешь, кто бредит, Рокко? |
| Now's your chance to earn your stripes, Roc! | Твой черед отличиться, Рокко! |
| All right, Roc. | Это твой шанс, Рокко! |
| Roc, look at me! | Смотри на меня! Рокко! |
| The ROC is still committed to the policy of eventual unification of China. | Китайская Республика по-прежнему привержена политике конечного воссоединения Китая. |
| In 1949, because of the civil war in mainland China, the ROC relocated its National Government to Taiwan. | В 1949 году вследствие гражданской войны в континентальном Китае Китайская Республика перевела свое национальное правительство на Тайвань. |
| The ROC now enjoys formal diplomatic relations with 30 countries and also maintains substantive trade and cultural ties with more than 140 countries in the world. | Китайская Республика поддерживает сейчас официальные дипломатические отношения с 30 странами и имеет широкие торговые и культурные связи с более чем 140 странами мира. |
| The Republic of China (ROC) formally adopted the Gregorian calendar at its founding on 1 January 1912, but China soon descended into a period of warlordism with different warlords using different calendars. | Китайская Республика официально приняла григорианский календарь при своём провозглашении с 1 января 1912 года, но континентальный Китай вступил в период военной диктатуры с властью различных полевых командиров, использовавших различные календари. |
| Chad and the Republic of China first established bilateral relations in 1962, before Chad chose to switch recognition from the ROC to the People's Republic of China in 1972. | Чад и Китайская Республика Тайвань впервые установили двусторонние отношения в 1962 году, прежде чем Чад решил отменить признание её независимости от Китайской Народной Республики в 1972 году. |
| The Public Prosecution Service of the RoC issued recommendations not to conduct proceedings for war crimes in the absence of the accused. | Прокуратура РХ рекомендовала не возбуждать уголовные дела о военных преступлениях в отсутствие обвиняемого. |
| Women constitute a majority at the Administrative Court of the RoC and at the High Misdemeanour Court. | Женщины составляют большинство в Административном суде РХ и в Высоком суде по мелким преступлениям. |
| Alongside the provisions mentioned on the organisation of courts, the Judicial Academy of the Ministry of Justice of the RoC, in cooperation with the ICTY, organised a series of specialised seminars to train Croatian judges and public prosecutors. | Наряду с упомянутыми мерами, касающимися организационной структуры судов, Судебная академия Министерства юстиции РХ организовала в сотрудничестве с МТБЮ серию профильных семинаров для целей профессиональной подготовки хорватских судей и прокуроров. |
| At the Supreme Court of the RoC there are 50 per cent women, in the Constitutional Court, 30.8 per cent. | В Верховном суде РХ их 50%, а в Конституционном суде - 30,8%. |
| Inside TAO headquarters is the ROC, Remote Operations Center. | Внуштри штаба опкс находится цуо, центр удаленных операций. |
| If the U.S. government wants to get in somewhere, it goes to the ROC. | Если правительство США хочет получить к чему-то доступ, оно идёт в цуо. |
| Inside the ROC, we were furious. | Внутри цуо, мы были взбешены. |
| The Russian Ski Association is recognized by the Russian Olympic Committee (ROC) and included in the register of Russian public organizations. | Российская Лыжная Ассоциация признана Олимпийским комитетом России (ОКР) и включен в реестр российских общественных организаций. |
| You can also use the Internet at an ROC counselor for help study for your specific problem. | Вы также можете использовать Интернет по адресу: Советник ОКР за помощью исследование для вашей конкретной задачи. |
| On 13 August 1992, it was renamed in the Russian Olympic Committee (ROC). | 13 августа 1992 он был переименован в Олимпийский комитет России (ОКР). |
| On the basis of the experience gained and the results of the research, the Council of Ministers of the USSR and the CPSU number 451-159 officially opened the ROC under the code "Bakhcha" on 20 May 1983. | На основании полученного опыта и по результатам исследований 20 мая 1983 года постановлением Совета министров СССР и ЦК КПСС Nº 451-159 официально была открыта ОКР под шифром «Бахча». |
| The previous eight presidents and vice presidents of the ROC had been elected by the members of the National Assembly. | Предыдущие восемь президентов и вице-президентов Тайваня выбирались членами Национальной Ассамблеи. |
| An upgraded version, known in some circles as the M3G, is in service with the ROC and Singapore armies. | Улучшенная версия, известная как M3G, состоит на вооружении Тайваня и Сингапура. |
| Under former President Lee Teng-hui, additional articles were appended to the ROC constitution in 1991 so that it applied effectively only to the Taiwan Area. | В период президентства Ли Дэнхуэя к конституции РК были включены дополнительные статьи, согласно которым к объединению государства эта конституция может применяться только на территории Тайваня. |
| The current impasse between the two sides of the Taiwan Straits is a result of the PRC's military intimidation and its dogmatic and dictatorial attitude towards the ROC. | Нынешний тупик, возникший между двумя сторонами Тайваньского пролива, является результатом мер военного устрашения со стороны Китайской Народной Республики и ее догматического и диктаторского отношения к Китайской Республике. |
| But, for Japan, the PRC has clearly succeeded the ROC in Taiwan, as demonstrated by the 1972 Japan-PRC Joint Communiqué, on the basis of which the bilateral Treaty of Peace and Friendship was concluded six years later. | Но для Японии КНР явно пришла на смену Китайской Республике на Тайване, что было продемонстрировано Совместным заявлением Японии и КНР 1972 года, на основе которого шесть лет спустя был заключен двусторонний Договор о мире и дружбе. |
| The solution proposed by the ROC is reasonable and judicious. | Решение, предложенное Китайской Республикой, является разумным и справедливым. |
| Indeed, the San Francisco Treaty required that the ROC-Japan treaty be consistent with it, thereby preventing Japan from assigning in its treaty with the ROC any additional right or title to any country other than the parties to the San Francisco Treaty. | Сан-Францисский договор требовал, чтобы договор между Китайской Республикой и Японией соответствовал ему, тем самым предотвращая передачу Японией в ее договоре с Китайской Республикой своих прав или притязаний любой стране, не являющейся стороной Сан-Францисского договора. |
| On 6 August 2006, Chad switched diplomatic relations from the ROC to the PRC for the second time. | 6 августа 2006 года Чад во второй раз разорвал дипломатические отношения с Китайской Республикой Тайвань. |
| The EER is a quick way to compare the accuracy of devices with different ROC curves. | EER - это быстрый способ сравнить точность приборов с различными кривыми ROC. |
| The song was written by the two performers and its producers 30 Roc and Cheeze Beatz. | Композиция была написана обоими исполнителями, а также продюсерами 30 Roc и Cheeze Beatz. |
| It was released on March 23, 2015 through Westbury Road and Roc Nation. | Он был выпущен 23 марта 2015 года через Уэстбери-роуд и Roc Nation. |
| Untitled project with Roc Marciano In an interview with Roc Marciano about his recording process, he mentioned that he and The Alchemist are working on a full-length album together. | Безымянный проект с Roc Marciano В интервью Roc Marciano упомянул, что они с Алкемистом работают над полноформатным альбомом. |
| She was also signed to Roc Nation under management purposes for her upcoming studio album. | Она также подписала договор с Roc Nation для выпуска её следующего альбома. |
| For a period of few weeks, both the PRC and ROC had diplomatic missions posted in Vanuatu while the Vanuatu government was in internal disagreement. | В течение нескольких недель и РК, и КНР на фоне продолжавшихся разногласий в правительстве Вануату имели свои дипломатические миссии в Порт-Вила. |
| Under former President Lee Teng-hui, additional articles were appended to the ROC constitution in 1991 so that it applied effectively only to the Taiwan Area. | В период президентства Ли Дэнхуэя к конституции РК были включены дополнительные статьи, согласно которым к объединению государства эта конституция может применяться только на территории Тайваня. |