The RNC just released an ad slamming Obama for vacation days. |
РНК только что объявил о выходных взятых Обамой. |
She was elected Michigan's representative to the Republican National Committee (RNC) in 2014. |
Она была избрана представителем Мичигана для Республиканского Национального комитета (РНК) в 2014 году. |
He alleged that Mudacumura hated Tutsis and that his ideology was incompatible with that of RNC. |
Он утверждал, что Мудакамура ненавидит тутси и его идеология несовместима с идеологией РНК. |
Recent articles on have included false accusations against MONUSCO disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration staff and allegations that RNC was collaborating with FDLR. |
В статьях, которые появились на сайте"" в последнее время, содержатся сфабрикованные обвинения в адрес сотрудников программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции МООНСДРК, а также утверждения в отношении того, что РНК сотрудничает с ДСОР. |
Through a telephone conversation with RNC leaders set up at the initiative of the Group after its visit to South Africa, Nyamwasa told the Group that he could not work with Mudacumura. |
В ходе телефонного разговора с руководством РНК, организованного по инициативе Группы после ее посещения Южной Африки, Ньямваса сообщил Группе о том, что он не может сотрудничать с Мудакамурой. |
Several armed group leaders have informed the Group of their desire to receive backing from RNC, but the Group has seen no evidence that they have received such support. |
Руководители нескольких вооруженных групп проинформировали Группу о том, что они хотели бы получать поддержку со стороны РНК, однако Группе не удалось найти каких-либо свидетельств того, что они ее получают. |
Nyamwasa and other RNC representatives have told the Group that ideological differences, particularly regarding responsibility for the Rwandan genocide, have constituted significant obstacles to cooperation between it and CNR. |
Ньямваса и другие представители РНК сообщили Группе о том, что идеологические разногласия, в частности касающиеся ответственности за геноцид в Руанде, в значительной степени препятствуют сотрудничеству между РНК и Национальным республиканским собранием. |
The Group has carried out extensive research into allegations that the recently established Rwanda National Congress (RNC), a diaspora-based political party, has provided material and financial support to FDLR. |
Группа тщательно изучила сообщения о том, что недавно созданный Руандийский национальный конгресс (РНК) - политическая партия, основу которой составляет диаспора, оказывает ДСОР материальную и финансовую поддержку. |
The Government of Rwanda has told the Group that RNC is building an alliance with FDLR and other Congolese and Rwandan dissident armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo, notably in the territory of Rutshuru in North Kivu. |
Правительство Руанды проинформировало Группу о том, что РНК пытается сформировать альянс с ДСОР и другими оппозиционными конголезскими и руандийскими вооруженными группами, действующими в восточных районах ДРК, особенно на территории округа Рутшуру в Северном Киву. |
The Group has concluded that FDLR, although it does not receive any material or financial support from RNC, view the party's efforts as complementary to its own medium-term military strategy. |
Группа пришла к выводу о том, что, хотя ДСОР не получают никакой материальной или финансовой поддержки от РНК, их руководство считает, что усилия, предпринимаемые РНК, дополняют среднесрочную военную стратегию ДСОР. |
She was officially elected as RNC chair on January 19, 2017, becoming the second woman to hold the post in RNC history, after Mary Louise Smith. |
Она была официально избрана председателем НКС 19 января 2017 года, став второй женщиной на этом посту в истории РНК после Мэри Луиз Смит. |
Nevertheless, most FDLR ex-combatants and active officers consulted by the Group said they viewed RNC as a potential ally and a factor that encouraged them to persist in their struggle. |
Тем не менее большинство бывших комбатантов ДСОР, а также офицеры, которые по-прежнему служат в этих Силах, сообщили Группе о том, что, по их мнению, РНК является их потенциальным союзником и тем фактором, который побуждает ДСОР продолжать борьбу. |
The Group considers, however, that RNC should not be held responsible for the support of CNR for an armed group in eastern Democratic Republic of the Congo, in the absence of evidence proving operational cooperation between the two political parties. |
Однако, по мнению Группы, в отсутствие каких-либо доказательств оперативного сотрудничества между двумя этими политическими партиями обвинять РНК в том, что Национальное республиканское собрание оказывает поддержку какой-то вооруженной группе, действующей в восточной части Конго, не следует. |