Each choice, each moment... a ripple in the river of time. |
Каждый выбор, каждый момент - это рябь на реке времени. |
A gravitational wave is a ripple in the shape of space and time. |
Гравитационная волна - это рябь в конфигурации пространства и времени. |
My presence here barely stirred a ripple. |
Моё присутствие здесь едва поднимет рябь. |
Some ripple of inhumanity has built into this wave of cruelty and indifference. |
Какая-то рябь бесчеловечности выросла на этой волне жестокости и безразличия. |
Any small change is like a little ripple in a fast-moving river, right? |
Любое маленькое изменение это небольшая рябь на быстротечной реке, так? |
"Barely a ripple." |
"Только рябь". |
Like a ripple in the water. |
Как рябь на воде. |
But this ripple won't fade. |
Но эта рябь не затухает. |
You can bend over and look at your reflection in the mirror and maybe run your finger and make a small ripple, or you can jump in and thrash around and see what it feels like, what it smells like. |
Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её . |
But that was a ripple in a pond compared with what confronts us today. |
Но это была лишь рябь на воде в сравнении с тем, с чем мы сталкиваемся сегодня. |
For every action, there is a ripple sent through time. |
Каждый поступок вызывает рябь в ткани времени. |
Now you see 'em, now you don't, and barely a ripple in their wake. |
Сейчас вы видите их, теперь нет, и только рябь на воде отмечает их путь. |
The news barely made a ripple in the US media. |
В СМИ прошла лишь легкая рябь. |
What happens in Japanese politics over the coming months will ripple far beyond the country's shores. |
Рябь, вызванная событиями ближайших месяцев в японской политике, разойдется далеко за пределы страны. |
A gravitational wave is a ripple in the shape of space and time. |
Гравитационная волна - это рябь в конфигурации пространства и времени. |