We need rigaud back, unharmed. |
Верни нам Риго, невредимого. |
Monsieur Rigaud, time to go! |
Господин Риго, время идти! |
Rigaud will rise again. |
Риго снова встанет на ноги. |
Rigaud's not the point. |
Смысл не в Риго. |
Rigaud, identify yourself. |
Риго, назови себя. |
In finding the man Rigaud. |
В поиске человека Риго. |
Does Rigaud know what it is? |
Риго знает об этом? |
Rigaud's body was found. |
Было найдено тело Риго. |
According to information received from Mr. Alcindor, Lucien Rignaud's attorney, and confirmed by MICIVIH, the National Police had simply stated that Mr. Rigaud was being arrested to prevent a conspiracy against the security of the State. |
По сведениям, полученным нами от мэтра Альсиндора, адвоката Люсьена Риго, и подтвержденным МГМГ, национальная полиция ограничилась лишь указанием на то, что г-н Риго был арестован в целях предотвращения заговора против государственной безопасности. |
Fort Carillon, the precursor of Fort Ticonderoga, was constructed by Pierre de Rigaud de Vaudreuil, Governor of Canada, to protect Lake Champlain from a British invasion. |
Форт Карильоном был построен Пьером де Риго де Водрёй, губернатором французской Канады, чтобы защитить озеро Шамплейн от британского вторжения. |
During the hearing, and to the exclusion of all other business, the judge declared the arrest of Lucien Rigaud to be illegal and ordered his immediate release. |
Безотлагательно и в приоритетном порядке судья объявил арест Люсьена Риго незаконным и издал распоряжение о его немедленном освобождении. |
Rigaud is to face the full majesty of the court. |
Риго предстанет во всем величестве перед судом. |
Monsieur Rigaud at one time, I think. |
А так же монсеньор Риго, надо полагать. |
On an application by Mr. Rigaud, this decision of the Court of Appeal was confirmed on 18 October 1996 by the Court of Criminal Cassation. |
В рамках апелляционной процедуры, начатой г-ном Риго, это решение об отмене постановления было 18 октября 1996 года подтверждено кассационным судом. |
It concerns Lucien Rigaud, who was arrested on 30 May 1996 by the Haitian National Police without an arrest warrant and without the police explaining that they were taking the action in circumstances of in flagrante delicto. |
Речь идет о деле некоего Люсьена Риго, арестованного 30 мая 1996 года сотрудниками национальной полиции Гаити, которые не имели соответствующего ордера и не привели никаких оснований, подтверждающих взятие с поличным. |