Thought it's time to spread the riches around. | Мысль что пришло время разбрасывать богатство. |
I wonder where she will go and whether her riches will bring her happiness. | Интересно, куда она уехала, и принесет ли ей богатство счастье. |
Money enlightens those who use it to open the flower of the world, and damns those who glorify it, confounding riches with the soul. | Деньги озаряют тех, кто их использует, чтобы раскрыть цветок мира, и проклинают тех, кто восславляет их, путая богатство с душой. |
Riches are for them that takes 'em. | Богатство для тех, который берет его. |
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
They hide in mountains seeking riches. | Они попрятались в горах, все ищут сокровища. |
And in this town, there are other temples and surely other riches. | В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища. |
Great riches still remain. | Великие сокровища по-прежнему сохранились. |
Matvei Vaisberg "While the Ashes Gleam" exhibition in the "Spiritual riches of Ukraine" museum, Kiev "Wall" 28.01.2014 - 08.03.2014 Virtual tour to Matvei Vaisberg's studio Literary Minds. | Выставка Матвея Вайсберга в киевском музее «Духовные сокровища Украины» Стена 28.01.2014 - 8.03.2014 Виртуальная экскурсия в мастерскую Матвея Вайсберга Literary Minds. |
I will see those days return. I would relight the great forges of the dwarves - And send wealth and riches flowing once more from the halls of Erebor! | Направим ли мы вновь, подобно великим кузнецам гномов... богатства и сокровища литься рекой из залов Эребора. |
Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
From rags to riches... | Из грязи в князи. |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. | Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. | Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи". |