Английский - русский
Перевод слова Riches

Перевод riches с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Богатство (примеров 86)
To find fortune and riches, one doesn't need help. Чтобы найти удачу и богатство, не нужна помощь.
And your untold riches will be that you will never quarrel all your lives. А ваще несказанное богатство будет в том, что вы навсегда перестанете ссориться
There's riches to be found right here. Богатство можно найти и здесь.
He got himself hired on a ship and imagined that somewhere far beyond the sea the grinder will grind for him enormous riches. Он решил сесть на корабль, чтобы где-нибудь далеко за морем, мельница намолола ему огромное богатство.
The colours blue and gold were selected to represent the "riches of land, sea, and sky", while red is used to represent Canada as a whole. Синий и золотой цвета символизируют «богатство земли, моря и неба», в то время как красный цвет указывает на канадскую принадлежность.
Больше примеров...
Сокровища (примеров 12)
They hide in mountains seeking riches. Они попрятались в горах, все ищут сокровища.
There was a man who conquered the Mediterranean and obtained all the riches of this world. Когда-то давным-давно жил тот, кто покорил Средиземноморье и завоевал все сокровища этого мира.
The riches of this world, fame, vast lands... Сокровища, слава, обширные земли...
The clothes and ornaments of our ancestors mean... only riches to you greedy people Одежды и украшения наших предков для вас скупердяев всего лишь сокровища.
Riches of the seventh century kings? Сокровища королей седьмого века?
Больше примеров...
Князи (примеров 8)
It's like a real rags to riches story. Это как реальная история из грязи в князи.
From rags to riches... Из грязи в князи.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи.
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи".
Больше примеров...