I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
I promised you 30 ships and you promised me riches and glory. | Я обещал вам 30 кораблей, а вы обещали мне богатство и славу. |
"Honors and riches are borne of heaven's will." | "богатство и знатность зависят от Неба". |
Status-as in most countries, family standing and riches were often a means to remain in a higher social circle. | Статусные - как и в большинстве стран, репутация и богатство семьи означало её переход в более высокий социальный круг. |
Textbooks for Quechua-speaking pupils should reflect that people's cultural and linguistic riches, as well as its world view and specific knowledge or ancestral wisdom. | В школьных учебниках, предназначенных для учеников, говорящих на языке кечуа должно найти отражение культурное и лингвистическое богатство этого народа, а также его видение мира, его собственные познания или мудрость его предков. |
They hide in mountains seeking riches. | Они попрятались в горах, все ищут сокровища. |
The riches of this world, fame, vast lands... | Сокровища, слава, обширные земли... |
And in this town, there are other temples and surely other riches. | В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища. |
Matvei Vaisberg "While the Ashes Gleam" exhibition in the "Spiritual riches of Ukraine" museum, Kiev "Wall" 28.01.2014 - 08.03.2014 Virtual tour to Matvei Vaisberg's studio Literary Minds. | Выставка Матвея Вайсберга в киевском музее «Духовные сокровища Украины» Стена 28.01.2014 - 8.03.2014 Виртуальная экскурсия в мастерскую Матвея Вайсберга Literary Minds. |
But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor. | Но, как зима, сокровища бесплодны Для Креза, что боится нищеты. |
He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
From rags to riches... | Из грязи в князи. |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. | Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |