| They have read too many phony analyses of the New Economy promising unbounded riches and full employment forever. | Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. |
| My first day as Sheriff and untold riches fall into my lap! | Мой первый день в качестве шерифа и мне в руки упало богатство. |
| The globalization phenomenon inevitably involved the disappearance of physical frontiers but should not end in the disappearance of cultural frontiers since cultural differences were one of humanity's riches. | Г-н Кали Цай говорит, что явление глобализации неизбежно влечет за собой исчезновение физических границ, однако оно не должно привести к исчезновению культурных границ, поскольку культурные различия составляют богатство человечества. |
| He cried, being horrified, and that moment his wife and his riches disappeared. | Охотник в ужасе закричал, и сразу всё пропало - и жена, и его богатство. |
| Money enlightens those who use it to open the flower of the world, and damns those who glorify it, confounding riches with the soul. | Деньги озаряют тех, кто их использует, чтобы раскрыть цветок мира, и проклинают тех, кто восславляет их, путая богатство с душой. |
| There was a man who conquered the Mediterranean and obtained all the riches of this world. | Когда-то давным-давно жил тот, кто покорил Средиземноморье и завоевал все сокровища этого мира. |
| The riches of this world, fame, vast lands... | Сокровища, слава, обширные земли... |
| Riches of the seventh century kings? | Сокровища королей седьмого века? |
| I will see those days return. I would relight the great forges of the dwarves - And send wealth and riches flowing once more from the halls of Erebor! | Направим ли мы вновь, подобно великим кузнецам гномов... богатства и сокровища литься рекой из залов Эребора. |
| But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor. | Но, как зима, сокровища бесплодны Для Креза, что боится нищеты. |
| It's like a real rags to riches story. | Это как реальная история из грязи в князи. |
| He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
| Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
| From rags to riches... | Из грязи в князи. |
| She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |