But Nurse Crane says I have legs like rhubarb, |
Но сестра Крейн говорит, что у меня ноги как ревень, |
Newspapers published rumors of some houses buying rhubarb from England to make wine from. |
В газетах стали распространяться слухи о том, что некоторые винодельческие дома покупали ревень из Англии, чтобы делать из него вино. |
Ned, you always have the most gorgeous rhubarb. |
Нэд, твой ревень как всегда восхитителен. |
They could have mushrooms and rhubarb. |
Они могут есть грибы и ревень. |
If you trust them, they threw rhubarb at you. |
Если ты доверяешь им, они бросают в тебя ревень. |
If you can acquire for me the rhubarb, I can deliver unto you a skeleton free of clay. |
Если бы вы могли приобрести для меня ревень, Я смог бы предоставить вам скелет свободный от глины. |
You're shooting up like forced rhubarb! |
Вы растёте быстро, как ревень! |
If you can acquire for me the rhubarb, |
Если бы вы могли приобрести для меня ревень, |
Each layer of ingredients is covered with nalca (Chilean rhubarb) leaves, or in their absence, with fig leaves or white cabbage leaves. |
Каждый слой ингредиентов покрывают листьями pangue, или nalca (гуннера красильная - чилийский ревень), а в случае его отсутствия листьями фикуса или белокочанной капусты. |
Rhubarb is often used by itself, but this one had straWberry mousse as Well. |
Ревень часто используют сам по себе, но в этом есть еще клубничный мусс. |
On 23 March 1943, two aircraft flown by F/O Smith and F/S Mawson were on a "Rhubarb" over France. |
23 марта 1943 года два самолета F/O Смита и F/S Моусона летели на операцию «Ревень» во Франции. |
Well, it was rhubarb. |
Ну, это был ревень. |
I remember the rhubarb in grandma's garden. |
Помню ревень в бабушкином саду. |
And rhubarb is full of oxalic acid. Okay. |
И ревень полон щавелевой кислотой. |
We're up north growing rhubarb quickly. |
На севере, где быстро выращивают ревень. |
So, instead, people used rhubarb was your best shot. |
А лучшим заменителем малины был ревень. |
Does rhubarb grow incredibly quick? |
Ревень ведь растёт очень быстро? |
My dear late mother always insisted that both the gooseberry and the rhubarb favour the colder climes of our victorious isles. |
Моя дорогая покойная матушка всегда настаивала, что крыжовник и ревень предпочитают холодный климат наших благословенных островов |