| If you can acquire for me the rhubarb, I can deliver unto you a skeleton free of clay. | Если бы вы могли приобрести для меня ревень, Я смог бы предоставить вам скелет свободный от глины. |
| Each layer of ingredients is covered with nalca (Chilean rhubarb) leaves, or in their absence, with fig leaves or white cabbage leaves. | Каждый слой ингредиентов покрывают листьями pangue, или nalca (гуннера красильная - чилийский ревень), а в случае его отсутствия листьями фикуса или белокочанной капусты. |
| On 23 March 1943, two aircraft flown by F/O Smith and F/S Mawson were on a "Rhubarb" over France. | 23 марта 1943 года два самолета F/O Смита и F/S Моусона летели на операцию «Ревень» во Франции. |
| And rhubarb is full of oxalic acid. Okay. | И ревень полон щавелевой кислотой. |
| We're up north growing rhubarb quickly. | На севере, где быстро выращивают ревень. |
| Rhubarb honey, three down. Kippers. | Мед из ревеня, от третьего спускаемся - филе сельди. |
| Rhubarb lollipops are popular. | Еще я делаю конфеты, леденцы из ревеня. |
| There we have it, the pips in fake raspberry jam, often made from rhubarb, where little bits of wood processed by sweatshop female labour. | Вот так, зёрнышки в поддельном малиновом варенье, часто делают из ревеня, в то время как маленькие кусочки древесины обрабатываются тяжким женским трудом. |
| Mrs. Angelo's rhubarb surprise. | Сюрприз миссис Анджело из ревеня. |
| I make rhubarb syrup, rhubarb pies. | Я делаю сироп из ревеня, пироги из ревеня. |
| That's Justine's rhubarb pie! | Это же ревеневый пирог, Жустин. |
| Well, actually, rhubarb | Ну, вообще-то, ревеневый |
| Now I can start my rhubarb pie. | Теперь я могу начать делать ревеневый пирог. |
| I'm going to get you that rhubarb pie. | Я собираюсь сделать так, чтобы ты получила свой ревеневый пирог. |
| Steak and onions, and rhubarb pie. | усок м€са с луком и пирог с ревенем. |
| We got rhubarb pie. | У нас есть пирог с ревенем. |
| He orders coffee and a slice of rhubarb pie, and flirts with the waitress... until 3 o'clock. | Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой. |
| 'Cause that means rhubarb. | Потому что иначе это означает пирог с ревенем. |
| I got a bottle of Schnapps and half a rhubarb pie. | У меня есть шнапс и половина ревеневого пирога. |
| This kind of rhubarb cake... | Этот вид ревеневого торта... |
| I was draining the vat when I noticed these white things floating in the rhubarb stew. | Я осушал контейнер и заметил эти белые штуки, плавающие в отваре ревня. |
| Vincent found these small particulates floating in the rhubarb stew, right? | Винсент нашел эти частицы, плавающими в отваре ревня, верно? |
| It can be made to grow in a more remarkable way than nature intended and that's what happens in the Rhubarb Triangle. | Он может расти более интересным путём, чем ему уготовила природа, что и происходит в Ревенном треугольнике. |
| 'What happens in the Rhubarb Triangle? ' | Что происходит в Ревенном треугольнике? |