Over 96 percent of them spoke out in favour of reuniting with Russia. |
Более 96 процентов высказалось за воссоединение с Россией. |
It urged Cambodia to ensure that these children are provided with services and prioritize interventions aimed at reuniting them into their family. |
Он настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить предоставление таким детям соответствующих услуг и уделять приоритетное внимание деятельности, направленной на их воссоединение со своими семьями. |
I thought reuniting you with yours might grant me some consolation. |
Я подумала, что твое воссоединение с любимой принесёт мне хоть небольшое утешение. |
The Yuan dynasty is traditionally given credit for reuniting China after several hundred years of fragmentation following the fall of the Tang dynasty. |
Династии Юань традиционно отдают должное за воссоединение Китая после нескольких сотен лет разделения, со времён поздней династии Тан. |
He may also see it as reuniting with his mother. |
Он также может рассматривать это как воссоединение со своей матерью. |
Yes, the Kremlin was able to smack down the uppity Mikheil Saakashvili's hope of reuniting his country by force. |
Безусловно, Кремль был в состоянии обрушить надежды высокомерного Михаила Саакашвили на силовое воссоединение своей страны. |
In the hopes of reuniting them with the parents that lost custody. |
В надежде на их воссоединение с родителями, потерявшими право опеки. |
It has also distributed food and has engaged in tracing and reuniting families and has supported post-trauma recovery programmes. |
Он также распределял продукты питания, обеспечивал поиск пропавших родственников и воссоединение семей, оказывал поддержку программам по восстановлению здоровья пострадавших. |
I thought maybe reuniting a family would... |
Я подумал, может, воссоединение семьи... |
That work involves tracing relatives, exchanging family messages, reuniting families and seeking to clarify the fate of those who remain missing. |
Принимаемые в этой связи меры включают выяснение местонахождения родственников, передачу посланий между ними, воссоединение семей и выяснение судьбы лиц, которые до сих пор числятся пропавшими без вести. |
You lured Anne Lively out to the lake... with the promise of reuniting her with her daughter. |
Ты заманил Энн Лайвли к озеру... пообещав ей воссоединение с дочерью. |
So, let me get this straight according to the defense, jxp's research is more crucial than reuniting a father with his son. |
Итак, позвольте мне прояснить, по мнению защиты, исследование Джей-Экс-Пи гораздо важнее чем воссоединение отца с сыном. |
So, is reuniting with him part of the tour? |
Так что, воссоединение с ним часть плана? |
Moreover, the psycho-social rehabilitation of victims of disasters or conflicts should be furthered, especially for children, and the reuniting of families must be a priority. |
Более того, следует расширить психо-социальную реабилитацию жертв стихийных бедствий или конфликтов, особенно детей, а воссоединение семей должно быть одним из приоритетов. |
Also welcoming the emerging efforts of the Government of the Sudan which are centred on rehabilitating street children and reuniting them with their families, |
приветствуя также начатые правительством Судана усилия, направленные на реабилитацию беспризорных детей и их воссоединение со своими семьями, |
You want them to go down on their knees and kiss your feet for reuniting them? |
Хочешь, чтобы они упали на колени и целовали тебе ноги за воссоединение? |
Jones announced the reuniting of Big Audio Dynamite in January 2011, and they performed at the Lollapalooza music festival in 2011. |
Джонс объявил о воссоединение Big Audio Dynamite в январе 2011 года, и они выступили на фестивале Lollapalooza в 2011 году. |
Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. |
Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
The specific programmes of ICRC gave priority to the civilian population and very directly to children, inter alia by keeping a register of unaccompanied children, reuniting families and providing medical assistance. |
В конкретных программах МККК приоритетное внимание уделяется гражданскому населению и непосредственно детям, в частности таким аспектам, как реестр беспризорных детей, воссоединение семей и медицинская помощь. |
The Government indicated various initiatives to protect migrant children and adolescents, including an inter-institutional programme for border-area children aimed at protecting migrant children and reuniting them with their families. |
Правительство сообщило, что осуществляется ряд инициатив, направленных на защиту детей и подростков-мигрантов, в том числе межучрежденческая программа для детей в пограничных районах, направленная на защиту прав детей-мигрантов и их воссоединение со своими семьями. |
Efforts made in that respect go a long way towards increasing vaccination coverage, reuniting children separated from their families and providing children in distress with essential goods, thus improving their living conditions. |
Прилагаемые в этой области усилия вносят большой вклад в расширение охвата вакцинации, воссоединение детей, оторванных от своих семей, и обеспечение пострадавших детей предметами первой необходимости, улучшая тем самым условия их жизни. |
Reuniting children with family members in emergency situations is the best way to provide children with safety, security and care; without a birth certificate or other form of identification, however, this process can be exceedingly difficult, especially for young children. |
Воссоединение детей с членами семьи в чрезвычайных ситуациях является наилучшим способом обеспечения их безопасности и предоставления им защиты и ухода; однако без свидетельства о рождении или другой формы удостоверения личности этот процесс может быть крайне сложным, особенно в отношении маленьких детей. |
~ Responsible for reuniting the band. |
Ответственная за воссоединение группы. |
The work of the centres includes providing prompt assistance to minors to support them through crisis situations, making arrangements for them, and reuniting children with their families. |
В задачи ЦАНов входит оперативная помощь в выходе из кризисной ситуации несовершеннолетних, их устройство, воссоединение ребенка с семьей. |
Some appreciate his decisiveness in acting against the feuding militias, ending the civil war that had been tearing the country apart for fifteen years and reuniting the major political parties of Lebanon. |
Одни отмечают его активную борьбу против вооружённых ополченцев, окончание гражданской войны, разрывавшей страну на части в течение 15 лет, и воссоединение основных политических сил Ливана. |