| The project will develop procedures that would allow UNICEF to archive and enable retrieval of old data from multiple applications in a single comprehensive platform. | В рамках проекта будут разработаны процедуры, позволяющие ЮНИСЕФ архивировать и вести поиск старых данных из многочисленных прикладных программ на основе единой всеобъемлющей платформы. |
| (a) Developing an easy-to-use electronic CBM platform that would facilitate submission, retrieval and analysis of CBM information by States Parties; | а) разработки простой в использовании электронной платформы по МД, которая облегчила бы представление, поиск и анализ информации по МД со стороны государств-участников; |
| The retrieval team was not selected by a competitive procurement procedure. | Группа, осуществлявшая поиск, не была выбрана с использованием конкурсных процедур. |
| Methods, processes, tools, techniques and technology for record-keeping (databases, registers, information/data storage, back-up, retrieval, and other relevant practices) | методы, процессы, инструменты, способы и технологии ведения учета (базы данных, учетные журналы, хранение информации/данных, резервное копирование, поиск данных и другие соответствующие практические методы) |
| Although easy and quick retrieval should be one of the main benefits of a RAM programme, the following examples demonstrate the practical difficulties and the risks generated by the absence of dynamic management, even though all users do not perceive these difficulties: | Несмотря на то, что легкий и быстрый поиск документов должен составлять одно из основных преимуществ программы ВДА, следующие примеры наглядно демонстрируют практические сложности и риски, возникающие в связи с отсутствием динамичного управления, даже если не все пользователи сталкиваются с такими сложностями: |
| Sometimes people leave things like gloves with someone they like in hopes their retrieval will provide an excuse to see that someone again. | Иногда люди оставляют вещи, как перчатки с кому-то они нравятся в надежде их извлечение станет поводом увижу, что кто-то. |
| Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. | Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
| This involves the initial registration and indexing of all material, entering it onto the Office of the Prosecutor computer systems and databases and filing and retrieving all physical material as well as the retrieval of all electronically stored information. | Эта работа включает первоначальную регистрацию и индексирование всех материалов и их ввод в компьютерные системы и базы данных Канцелярии, а также хранение и извлечение всех вещественных доказательств, а также извлечение информации, хранящейся в электронной форме. |
| The Division will provide access to its CD-ROM server containing the ASFA CD-ROMs so that those databases will be available to anyone in the Organization for electronic search and retrieval over the full range of ASFA resources. | Отдел обеспечит доступ к своему компакт-дисковому серверу АСФА, так что любой пользователь в Организации сможет осуществлять электронный поиск и извлечение всех данных АСФА из этих баз данных. |
| In the period between September 2013 and February 2014, the Library created and assigned 15,000 metadata records for newly published United Nations documents and publications for ease of search and retrieval. | За период с сентября 2013 года по февраль 2014 года Библиотека подготовила и распределила 15000 блоков метаданных по недавно опубликованным документам и изданиям Организации Объединенных Наций, что облегчит поиск и извлечение информации. |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
| The term "content-based image retrieval" seems to have originated in 1992 when it was used by T. Kato to describe experiments into automatic retrieval of images from a database, based on the colors and shapes present. | Термин «Content-based image retrieval» впервые был введен в употребление в 1992 году Т. Като при описании экспериментов с автоматическим поиском изображений по критериям присутствующих цветов и геометрических форм. |
| These developments have important implications for the capture, storage, management, retrieval, analysis, display and interpretation of census data. | Эти тенденции имеют существенные последствия для сбора, хранения, обработки, вывода, анализа, показа и интерпретации данных переписи. |
| This has in return decreased the retrieval time of data. | В свою очередь это позволило сократить время вывода данных. |
| The data retrieval method depends on available infrastructure: telephone-line modem or local Internet where available. | Метод вывода данных зависит от имеющейся инфраструктуры: модем с питанием от телефонной линии или, если имеется, локальная сеть Интернет. |
| Training sessions in retrieval and downloading from the optical disk system | Учебные сессии по вопросам поиска и вывода информации с системы на оптических дисках |
| Was implemented in part related to the United Nations Treaty Series search and retrieval. | Частично завершена работа над созданием инструментария для поиска и вывода информации по Серии договоров Организации Объединенных Наций. |
| UNMIS assisted in the retrieval of census forms from the States. | МООНВС оказала содействие получению от штатов опросных листов. |
| The system is programmed to facilitate speedy and complete retrieval of information and to minimize the practical consequences of human error. | система запрограммирована таким образом, чтобы содействовать оперативному поиску и полному получению информации и сводить к минимуму практические последствия человеческой ошибки. |
| Requests the Secretary-General to provide assistance to Member States, as required, in the transition to electronic submission and retrieval of documents, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly; | просит Генерального секретаря оказать государствам-членам требуемую помощь в переходе к представлению и получению документов в электронной форме согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; |
| This also included GNSS data-processing and analysis using open-source software tools, identifying and promoting appropriate data formats and metadata standards, and facilitating data retrieval, data storage and near-real-time data exchange. | К числу рассмотренных вопросов следует также отнести обработку и анализ данных ГНСС с использованием программного обеспечения с открытыми исходными кодами, определение и внедрение надлежащих форматов данных и стандартов метаданных и содействие получению данных, хранению данных и обмену данными в близком к реальному режиме времени. |
| The following important systems are currently backed up in the DC2 secondary data centre onto "storage systems" that facilitate easy retrieval and ensure that no data are lost: | Для следующих важных систем в настоящее время создаются резервные копии в «системах хранения» дублирующего центра хранения и обработки данных в здании DC2, что способствует легкому получению доступа к данным и позволяет обеспечить сохранность всех данных: |