| They included the full migration to the online PC axis version which allows retrieval of data through specific values and different dimensions and the Russian interface. | Они включали в себя полную миграцию на онлайновую версию РС axis, которая позволяет поиск данных с использованием конкретных величин и различных измерений, и имеет русский интерфейс. |
| The present statistical information systems encompass all aspects of the Organization's statistical processes: data and metadata collection, validation, processing, storage, discovery and retrieval, and dissemination. | Существующие статистические информационные системы охватывают все аспекты статистических процессов НСУ: сбор, проверку, обработку, хранение, обнаружение и поиск и распространение данных и метаданных. |
| Estimate 2004-2005: 5 seconds for 1 megabyte retrieval | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 5 секунд на поиск материалов в объеме 1 мегабайта |
| While the media assets management system can support in part the migrated material and offer the timely search and retrieval of multimedia assets, the United Nations audio-visual heritage must first be properly digitized, catalogued and indexed. | Хотя система управления медийными активами может частично поддерживать взятые из других источников материалы и обеспечивать оперативный поиск и извлечение мультимедийных активов, аудиовизуальное наследие Организации Объединенных Наций необходимо в первую очередь надлежащим образом оцифровать, каталогизировать и индексировать. |
| Retrieval of information and client support | Поиск информации и поддержка пользователей 23 10 |
| Data retrieval and storage should both be fast operations, no matter where on the disk the data is stored. | Извлечение и запись данных должны выполняться быстро, независимо от того, где на диске хранятся данные. |
| Sometimes people leave things like gloves with someone they like in hopes their retrieval will provide an excuse to see that someone again. | Иногда люди оставляют вещи, как перчатки с кому-то они нравятся в надежде их извлечение станет поводом увижу, что кто-то. |
| In 2010, bibliographic metadata were created and assigned to 18,000 United Nations documents and publications for ease of search and retrieval. | В 2010 году были созданы библиографические метаданные, которые были ассоциированы с 18000 документов и публикаций Организации Объединенных Наций, что упростило их поиск и извлечение. |
| An action is understood as: the opening of a new window or a sub window of the database, a complete retrieval of data, any use of the display functions. | открытие нового окна или вспомогательного окна базы данных, - полное извлечение данных, любое использование функций дисплея |
| The SEC makes the reports available to the public via their EDGAR (Electronic Data-Gathering, Analysis, and Retrieval) system. | Комиссия SEC публикует свои отчеты посредством системы EDGAR (электронный сбор, анализ и извлечение данных). |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
| The term "content-based image retrieval" seems to have originated in 1992 when it was used by T. Kato to describe experiments into automatic retrieval of images from a database, based on the colors and shapes present. | Термин «Content-based image retrieval» впервые был введен в употребление в 1992 году Т. Като при описании экспериментов с автоматическим поиском изображений по критериям присутствующих цветов и геометрических форм. |
| These developments have important implications for the capture, storage, management, retrieval, analysis, display and interpretation of census data. | Эти тенденции имеют существенные последствия для сбора, хранения, обработки, вывода, анализа, показа и интерпретации данных переписи. |
| This has in return decreased the retrieval time of data. | В свою очередь это позволило сократить время вывода данных. |
| Provide cost-effective facility for expeditious and convenient electronic full text search and retrieval of the United Nations Treaty Series and related publications at any location in the world | Создание эффективного механизма оперативного и удобного электронного полнотекстового поиска и вывода в любой точке мира документов, включенных в Сборник договоров Организации Объединенных Наций, и связанных с ним публикаций |
| Was implemented in part related to the United Nations Treaty Series search and retrieval. | Частично завершена работа над созданием инструментария для поиска и вывода информации по Серии договоров Организации Объединенных Наций. |
| The objectives of the strategy are to familiarize users and administrators with their obligation to protect computer systems and networks as well as to protect data at the stages of input, processing, storage, transfer and retrieval. | Цели этой стратегии должны заключаться в том, чтобы довести до сведения пользователей и администраторов информацию об их обязанностях по защите компьютерных систем и сетей, а также по защите информационных массивов на этапах ввода, обработки, хранения, передачи и вывода информации. |
| The system is programmed to facilitate speedy and complete retrieval of information and to minimize the practical consequences of human error. | система запрограммирована таким образом, чтобы содействовать оперативному поиску и полному получению информации и сводить к минимуму практические последствия человеческой ошибки. |
| Requests the Secretary-General to provide assistance to Member States, as required, in the transition to electronic submission and retrieval of documents, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly; | просит Генерального секретаря оказать государствам-членам требуемую помощь в переходе к представлению и получению документов в электронной форме согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; |
| Concerns were expressed that the high quality of services should be maintained in the process of the reform and that Member States should be assisted in the transition to the electronic submission and retrieval of documents. | Было подчеркнуто, что в процессе реформы следует поддерживать высокое качество обслуживания, а государствам-членам следует оказать помощь в переходе к электронному представлению и получению документов. |
| I recommended you to oversee the naqahdah retrieval. | Ты должен был контролировать операцию по получению наквады. |
| The following important systems are currently backed up in the DC2 secondary data centre onto "storage systems" that facilitate easy retrieval and ensure that no data are lost: | Для следующих важных систем в настоящее время создаются резервные копии в «системах хранения» дублирующего центра хранения и обработки данных в здании DC2, что способствует легкому получению доступа к данным и позволяет обеспечить сохранность всех данных: |